| ||||||
Share
OLD KING COUL (3) Old King Coul was a jolly old soul, And a jolly old soul was he: Old king Coul he had a brown bowl, And they brought him in fidlers three: And every fidler was a very good fidler, And a very good fidler was he. Fidell-didell, fidell-didell, with the fidlers three: And there's no a lass in a' Scotland Compared to our sweet Marjorie. [further stanzas add on the personnel, the music being repeated ad lib. for the relevant phrase; last stanza:] Old King Coul was a jolly old soul, And a jolly old soul was he: Old King Coul he had a brown bowl, And they brought him in drummers three. Rub-a-dub, rub-a-dub, with the drummers; Twarra-rang, twarra-rang, with the trumpeters; Twingle-twangle, twingle-twangle, with the harpers; Ha-didell, how-didell, with the pipers; Fidell-didell, fidell-didell, with the fiddlers three: And there's no a lass in a' Scotland Compared to our sweet Marjorie. ________________________________________________________ Herd 1776 (1869 repr. II.183), and almost verbatim (via Burns) in SMM V (1796), 486 (no. 473), with music; [Our auld king Coul,/ fill'd a jolly brown bowl,/ And he ca'd for his fidlers three/ quo' the fiddlers three/ 5-6 omitted/ 8 Like our]. Stenhouse (Illus. 417) is at some pains to supply Celtic authenticity for Cole ("the fabled father of the giant Fyn M'Coule"), but it seems an English song. (He also refers to a song in PPM [1719-20, III.61], as a parody; but the resemblance is mostly in the cumulation. Dr. Wm. King quotes "Good King Cole" in his Useful Transactions [1708-9], but mixes it up with PPM's "Four and twenty fiddlers", as William Chappell notes [PMOT, 634].) The SMM tune is a version of the air in Gay's Achilles (1733). See ODNR 134 (no. 112). @cumulative @music filename[ KNGCOLE3 MS |
Old King Coul (3) (per malcolm Douglas: An 18th century Scottish version of the well-known song. Midi made from notation in Songs of Scotland vol.2 (ed. Myles B. Foster, undated; presumably late C19), where the tune is simply described as "ancient". The DT file points out that lines 5 and 6 of the text are omitted in the Scots Musical Museum, where the tune (presumably the same as the one I quote) was given, so it should be noted that the lines And every fidler was a very good fidler, And a very good fidler was he. do not have music prescribed. I don't know what the best way around this is; Chappell (Popular Music of the Olden Time) has two English versions, but the one with the extra lines is very different to the SMM tune, which is a variant of the tune from John Gay's Achilles, which Chappell also quotes. Best for now, I think, to note that the text from Herd given in the DT has no tune, but that the tune I give is the one to which it was actually sung, minus those two lines. Doubtless people can improvise the rest if they wish) |