Thanks Kevin, you're quite right - I hadn't noticed that and one or two other minor differences. So to avoid further confusion (especially from me), here are the words as printed in the booklet for 'Funny Old World' - Georgina BRINGING IN THE SHEAVES (Jim Boyes) Though it's way past harvest time Souls still toil and wagons rattle Corn still stands in rank and line And defies us all We can see it in our past Blood will out and join the battle Though we work in different ways We're bringing in the sheaves Cho: Bringing in the sheaves We're bringing in the sheaves Though we work in different ways We're bringing in the sheaves Though we started from the land Some do choose to roam abroad The hand upon the gliding plough Is not for everyone Changing seasons help us see That those who hear a different drummer Though not in one harmony Are bringing in the sheaves Cho: Bringing in the sheaves We're bringing in the sheaves Though not in one harmony Are bringing in the sheaves What lay dormant in the soil Is wakened by the kiss of summer So the fruit of yesteryear Becomes the year's new corn Every stem has at its core Part of those who went before In turn they will be kept in store By bringing in the sheaves Cho: Bringing in the sheaves We're bringing in the sheaves In turn they will be kept in store By bringing in the sheaves In conclusion bear in mind What example has begun What you do today in kind Has power for everyone True strong aims will pass along To our daughters and our sons So may they in years to come Be bringing in the sheaves Cho: Bringing in the sheaves We're bringing in the sheaves So may they in years to come Be bringing in the sheaves
|