POLITICAL INCORRECTNESS ALERT Iwas given a copy of this poem in 1970 and I've just dug it out of my archives. Bob Bolton may know of this because Corryong was moderately close to the site(s) of the Snowy Mountain Scheme and employed a huge variety of European migrant workers. Whether this has any connection to the parody of Dutch? English I don't really know. Given the manual telephone exchange number at that time I'd suggest that this was printed prior to 1968. START Season's Greetings THE CORRYONG HOTEL - MOTEL Tel. 4. Towong Road, Corryong, V. "DOT LIDDLE FUR CAP" Der night next vas Christmas, der night it was shtill Der stockings ver hung by der chimney to fill Noddings vas sturring at all in der town For fear dot St. Nicholas vas not kom haroun. Der children ver dried und gone to der bet Und mudder in night gown und I go ahead Vas scarching around in der trunk for der toys Ve krept around kviet not to make any noise. Now mudder vas carrying all der toys in her gown Showink her person from der vaist down. Ven as we kum near de crib uf our boy, Our youngest and sveetest, our pride and our choy, His eyes vide open as he pecked from his cot Und seed everytink dot his mudder has got But he didn't efen notice der toys in her lap, He chust asked "fur who is dot liddle fur cap?" Und mudder said "Hush," und she laughted with delight - "I tink I giff dot to your Fadder tonight." Merry Christmas and a Happy New Year END Regards, John
|