Jack, Malcolm, Peace, I'm really sorry for my improper behaviour and must admit that I forgot, once again, to mention my site where this song is copied. As usual, I'm receiving the wanted answer from Malcolm, interwoven with severe but well-deserved reproaches, which is apparently the price to pay for most accurate and exhaustive information:-)! Malcolm answers Jack's question: The source for this Gaelic text appears to be Capercaillie's Glenfinnan website (I didn't answer at once, because I was searching my archives for this answer). I didn't name the tune, assuming this name were identical with the title of the lyrics: "Oran Air Breith a Prionnsa Tearlach". I understand, from other Gaelic tunes, that "Oran air..." means "song on...". That's why I knew there must be a tune to this text. Asking Capercaillie for the origin of the tune, as advised by Malcolm, will be indeed the best thing to do. I am glad to have prompted Mrrrzy to contribute this song on the birth of the Prince of Wales and to point out "Ashton's Modern Street Ballads". May I draw the attention of the guest with morderous wishes to this page of my site? (please, excuse my megalomania): http://chrsouchon.free.fr/home2e.htm The 2nd paragraph of the foot note may interest him :-).
|