I think there is still a Transatlantic misunderstanding from earlier on: In the U.K. the hard of hearing can use Teletext to get subtitles. However, if a particular speaker has an unusual accent there are sometimes subtitles provided as part of the normal T.V. picture. I wouldn't say Dutch was any less of a language because some affairs are conducted in English. Until quite recently British chemical engineers were expected to learn German (and it comes in handy for electronics, too). I have been wondering for some time whether there was a significant migration of Gaelic speakers to Tyneside during the Clearances. Some Geordie words seem to be derived from Gaelic, such as "kist" (ciste: chest,coffin or trunk) and "skelp" (sgealp; to hit, and I notice that in the song An t-Eilean Muileach the singer laments being exiled to Newcastle. ( I realise "kist " and "skelp" are also used in Scots.) Perhaps some historian out there can enlighten me.
|