"Isaiah 63:18 ... Your holy people possessed Your sanctuary for a little while, Our adversaries have trodden it down. ... Your holy people possessed the land for a little while. ... " With semantics you can argue almost anything. In this case, quoted by Gerry, IF God is addressing the Jews then there is obviously a distinction between the priestly caste and the Jewish people. If the Jews as a whole where the "Holy People" then it should raed "...You holy people...". Now it is possible to argue that this is a translation of an oral text etc etc but if you are going to base your argument on semantics that doesn't wash IMO. Given the state of the world I can see much more important things to worry about than whether one song is anti-semitic (like the further proliferation of nucleur weapons in the Middle East for example). Steve
|