This is the version in the People's Songbook, the 1956 second printing, page 49. I'd call this a reasonably authoritative source. It has four verses. ZUM GALI GALI CHORUS Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali, Zum, gali-gali-gali, Zum gali-gali. Hechalutz le'man avodah; Avodah le'man hechalutz. Hechalutz le'man avodah; Avodah le'man hechalutz. Avodah le'man hechalutz; Hechalutz le'man avodah. Avodah le'man hechalutz; Hechalutz le'man avodah. Hechalutz le'man hab'tulah; Hab'tulah le'man hechalutz. Hechalutz le'man hab'tulah; Hab'tulah le'man hechalutz. Hashalom le'man ha'amim; Ha'amim le'man hashalom. Hashalom le'man ha'amim; Ha'amim le'man hashalom. Descant: Ai, ai, ai, ai Ai hair haian haiah. Approximate translation: 1 & 2: The pioneer's purpose is labor; labor is for the pioneer 3: the pioneer is for his girl; his girl is for him 4: Peace for all nations; all nations should be for peace. Notes: Modern Palestinian song. This great group participation song is in the tradition of many songs from Arabia and the Near East, in which the audience chants a few words over and over, while the soloist takes off and soars above the chant.
|