Felipa, I don't see any previous threads on "Caoineadh na dTrà Mhuire." If you know of any, let me know and I'll combine or crosslink them. There are some lyrics and some information on the song on the thread titled Maire Ni Scolai (1909 - 1985) traditional singer. Here are a couple versions from that thread. Thread #69073 Message #3795495 Posted By: Jim Carroll 14-Jun-16 - 05:09 AM Thread Name: Maire Ni Scolai (1909 - 1985) traditional singer Subject: RE: Maire Ni Scolai (1909 - 1985) traditional singer
Original in Irish A Pheadair, a Aspail, An bhfaca tú mo ghrá geal? Óchón agus óchón-ó! Chonaic mé ar ball é, Gá chéasadh ag an ngarda. Óchón agus óchón-ó! Cé hé an fear breá sin Ar Chrann na Páise? Óchón agus óchón-ó! An é n-aithníonn tú do Mhac, A Mháthrín? Óchón agus óchón-ó! An é sin an Maicín A hoileadh in ucht Mháire? Óchón agus óchón-ó! An é sin an Maicín A rugadh insan stábla? Óchón agus óchón-ó! An é sin an Maicín A d'iompair mé trí ráithe? Óchón agus óchón-ó! A Mhicín mhúirneach, Tá do bhéal 's do shróinín gearrtha, Óchón agus óchón-ó! Cuireadh tairní maola trína chosa 's trína lámha, Óchón agus óchón-ó! Cuireadh an tsleá Trína bhrollach álainn. Óchón agus óchón-ó! Óchón agus óchón-ó! English translation Peter, Apostle, Have you seen my bright love? Alas, and alas-o! I saw not long ago Surrounded by his enemies. Alas, and alas-o! Who is that good man Upon the Passion Tree? Alas, and alas-o! It is your son, Mother, Don't you recognise me? Alas, and alas-o! Is that the wee son That was nourished at Mary's breast? Alas, and alas-o! Is that the son That was born to me in the stable? Alas, and alas-o! Is that the son I carried for three quarters? Alas, and alas-o! Darling little son, Your mouth and your nose are cut, Alas, and alas-o! Blunt nails were pushed through His feet and his hands. Ochón agus ochón-ó! And a spear pierced Through his beautiful chest. Alas, and alas-o! Alas, and alas-o! SONGS IN IRISH Jim Carroll
Thread #69073 Message #3795499 Posted By: GUEST,Peter Laban 14-Jun-16 - 05:32 AM Thread Name: Maire Ni Scolai (1909 - 1985) traditional singer Subject: RE: Maire Ni Scolai (1909 - 1985) traditional singer
I seem to have a version with some extra verses here. I don't remember where it came from. I used it when teaching the air on the pipes. The ochons are left out after the first verse, for brevity. Caoineadh na dTri Mhuire A Pheadair a aspail an bhfaca tu mo ghrá bhan Ochón is ochón ó Chonaic me ar bar é is é dhá chéasadh in airde ochón is ochón ó Cé hé an fear breá sin ar chrann na páise An é nach n-aithníonn tu do mhac a mháithrín An é sin an maicín a diompair me trí ráithe No an é sin an maicín a rugadh in san stábla An é sin an maicin a hoileadh in ucht mhaire A mhicín mhuirneach tá do bhéal is do chróinín geartha Agus crocadh suas í ar ghuaillní arda Agus cathadh anuas í ar leacrachai na sráide O buailigi mé féin ach na bainí le mo mhaithrin O maróidh muid thu féin agus buailfidh muid do mháithrín Agus cuireadh táirni maola thrína chosa 's thrína lámha Agus cuireadh an tsleá thrina bhrollach álainn Gabhaigí a dhá mhuire go gcaoinfidh muid mo ghrá geal Céard tá le caoineadh a'inn, muna gcaoinfidh muid a chnámha Ó éist a mháithair agus ná bí cráite Ta mná mo chaointe le breith fós a mháithrín Is a bhean atá ag gol de bharr mo bháise Beidh na ceadta inniu i ngairdin phárrthais
|