To find a Spanish translation I had to dig deeper than usual! The Spanish study classical Greeks with enthusiasm, but they prefer victory odes to peace paeans it would seem. This appears to be a prose translation, rather than a poetic one. La poderosa paz produce la riqueza para los mortales, y las flores de la poesia de gratos acentos. En los altares artisticamente fabricados arden en honor de los dioses, en la roja llama, las piernas de los bueyes y de las ovejas de espeso vellon. Los jóvenes solo piensan en los juegos de del gimnasio, en las flautas, en los festines. En los anillos de hierro de los escudos tejen su tela las negras arañas, y el orin corroe las puntiagudas lanzas y las espadas de doble filo. Ya no se oye el estrépido de las trompetas de bronce; y el sueño con sus visiones halagueñas, el sueño, encanto de nuestros corazones, no se nos quita ya de los párpados. Llenas están las calles de alegres banquetes, y resuenan los himnos de amor. from Historia de la literatura griega, segunda edición, por M. Alejo Pierron. Madrid, Barcelona & Habana: 1861. Sección instructiva, segunda série, La Maravilla.
|