Here is Switzerland's answer to the question: how does a pacifist/neutral national identity get put into a patriotic song? The author of the lyrics, Hermann Krüsi (1775 - 1845), was a student and protégé of the legendary Pestalozzi. He was recruited from the poorest of schoolhouses at a young age, and ended up becoming a teacher of teachers -- it is quite the life story. Here is Krüsi's text. FRIEDENSRUHE Vaterland, ruh' in Gottes Hand! Wenn wir deinen Namen nennen, Wird das Herz so froh entzückt, Wenn wir deinen Wert erkennen, Fühlen wir uns hoch beglückt! Schütze Gott Dich von Noth, Ruh' in seiner Hand, Theures Vaterland! Fried' und Ruh' Wende Gott dir zu! Nur auf milde Friedensauen Kann dein Glück erfreulich blüh'n, Nur im hohen Gottvertrauen Krönet Segen dein Bemühn. Gott ist gut, Fasse Muth, Ruh' in seiner Hand, Theures Vaterland! Recht und Pflicht Wanken ewig nicht! Wo das Recht den Vorsitz führet, Ruht auf ihm auch fest der Staat, Wo die Pflicht den Sinn begieret, Folget Segen jeder That. Fromm und frei, Gott getreu, Ruh' in seiner Hand, Theures Vaterland! Set to music, here is a partial list of composers: Hans Georg Nägeli (four-part chorus) Josef Greith Franz Abt Ignaz Heim Translation ? Anybody besides me, interested? It's anybody's to pick up the ball and run with.
|