I first learned Jeannie Robertson's version around 1958/9 in my school in Rutherglen (just outside Glasgow in Scotland): my English teacher Norman Buchan had tapes of Jeannie from Hamish Henderson and I was enthralled by her singing -- and fortunate enough to see her perform live on more than a few occasions. I've been singing Son David ever since, and I thought I was singing the version I first heard, but much later I realised that it had evolved. In some of the versions of Jeannie singing (recordings from School of Scottish Studies from Kist o Riches site), she excuses the blood as coming from 3 sources - horse, hawk, hound - before admitting to it being from the brother; she sometimes includes, but sometimes omits the 'bottomless boat' verse . When I re-examined my own version, I realised that I had done some 'adjusting', probably to suit my notions of ballad format and patterning, so my final version comes out as this:- O what's the blood that's on your sword, My son David, O son David? What's the blood that's on your sword? Come, promise tell me true. O that's the blood of my grey hound, Hi, lady mother, ho, lady mother. That's the blood of my grey hound Because it widna be ruled by me. O that blood it is ower RED... etc. O that's the blood of my grey mare ...etc. O that blood it is ower CLEAR ... etc. O that's the blood of my brother John ... etc. But I'll sail away in a bottomless boat, In a bottomless boat, in a bottomless boat. I'll sail away in a bottomless boat And I'll ne'er come back again. O but when will you come back again? ... etc. When the sun and the moon meet in yon glen, Hi, lady mother, ho, lady mother; When the sun and the moon meet in yon glen Then I'll come back again. SO, my question is -- would my version best be described as merely 'differing slightly' from a previous recording, or as a recreation? (I now know why I must have made my changes, and I'm happy with them -- but, the point is that I didn't know it was happening over that time.)
|