“CALOMAR m. calomár. Cri des matelots pour s'encourager à l'ouvrage. SALOMAR n. salomár Se dit des matelots qui chantent tous à la fois en manœuvrant.” [Nuevo Diccionario Frances-Español y Español-Frances, Salvá, 1860] “...The wind commenced blowing in the evening, and increased to a gale, what the captain called a regular Levanter. Early in the night I was awakened by the song of the sailors above me. The chorus of 'cheerily ho!' was at first very pleasing, till something in the air, or the voices, suddenly reminded me so forcibly of Frank as to open the fountain of tears at once, and for a moment it seemed as though my heart would break.” [The Missionary Sisters, Benjamin, 1860]
|