Has anyone noticed the similarity in the wrods to An Lúireach Phádraig? Críost ar gach taobh díom; Críost amach romham; Críost taobh thiar díom; Mo dhídean sa ghá. Críost i mo chroí istigh; Críost fúm is tharam; Críost do mo thacu, Mo neart os cionn cách, Críost ar mo dheasláimh; Críost ar mo chlé dom; Críost i mo thimpeall, Mo sciath is mo scáth. Críost i mo luí dom, Críost i mo shuí dom, Críost liom ar n'éirí, á adhradh gach lá Críost i ngach éinne a mbímse 'na intinn; Críost i ngach béal bhíonn ag labhairt liom nó fúm. Críost isna súile dhearcann im' éadan; Críost isna chluasa a éisteann lem' rún. I really appreciate this posting. I have a friend who mentioned this song, but I've never heard it sung. I'll give a copy to her so she can see the original words. I did't expect the gaelic to match the english as closely as it does. A friend of mine named Tom told me that the tune name was Slane, then proceeded to sing a half dozen songs to the same melody. He's got his own built in Digit-trad search engine. Something I aspire to. By the way, does anyone know the significance of the name Slane? Slan go fóill, Brían.
|