Wow - interesting takes on all this...
I remember that the "accepted" translation for our group - (so titillating, 'way back then) came from the lines:
"Hold me tight ! (twice) Danger Water's comin', Baby - Hold me tight !"
The juxtaposition of 'Holding tight' and the subtle(?) double-entendre of 'Coming' seemed to make the metaphor of 'Danger Waters' crystal-clear... at least if you were a teen-ager with all the attendant angst & raging hormones !
Dave's explanation certainly fits, but wouldn't have been nearly as much fun to discuss with Girls back in the early 60's, y'know ?
M.