Jörg, here's the English of the Dubliners' version, found on 'Revolution' collection, eg. It is not sung, but read, and only the first verse, both in G. (Kiaran) and in E. (Ronnie): It is the reason of my sorrow that I'm forbidden to visit the lonely glen where my loved one is I'd find butter and cream there and honey galore and even in autumn, there are blossoms on the trees no north wind blows there, you see no winter snows there they have harbour and shelter for every boat that sail there are good things to share there, you can walk without care there if you're at peace with the love of your heart AKS ps In Finnish speech, expressing something positive with a negative clause (or vice - versa) would not be uncommon at all.
|