Here it is - entirely from memory. I learnt it from my grandmother who was a North Frisian from the island of Pellworm, off the North Sea coast. It is not exactly unsentimental either - a feeling reinforced by a waltz tune - but it makes me feel at home. I'll translate it another time, if anyone needs a translation.(Incidentally, I have been told the original comes from the East Prussian coast of the Baltic Sea, and it was appropriated by North Sea dwellers at some point in the 19th century.)
Wo de Nordseewellen trecken an den Strand
Wo de geelen Blomen bloehn in't groene Land
Wo de Moewen schrien grell in't Stormgebruus
Dor is mine Heimot, dor buen ick tohus
Welln und Wogenrauschen weer min Weegenleed
Un de hogen Dieken sehn min Kinnertied
Sehn ok all min Sehnsucht, all min groot Begehr
In de Welt to flegen oeber Land un Meer
Lang hett mi dat Leben min Verlangen stillt
Hett mi allens geben wat min Hart erfuellt
Allens is verswunnen wat mi quaelt un dreev
Heff dat Glueck nu funnen - doch de Sehnsucht bleev
Sehnsucht na dat schoene groene Marschenland
Wo de Nordseewellen trecken an den Strand
Wo de Moewen schrien grell in't Stormgebruus
Dor is mine Heimot, dor buen ick to hus