Supre ĉe l' juna Rejn', Jen kuŝas Liĥtenŝtejn' Sur alpa kron'. Amata hejm' por ni, Plej kara la patri', Ĝin donis saĝa Di' Por nia bon'.
Prosperu Liĥtenŝtejn', Flor' ĉe la juna Rejn', En ben' kaj ver'. Kaj nia Princo — li Vivadu inter ni En frata harmoni' Kaj en liber'.
The German original is
Oben am jungen Rhein
Oben am jungen Rhein Lehnet sich Liechtenstein An Alpenhöh'n. Dies liebe Heimatland, Das teure Vaterland, Hat Gottes weise Hand Für uns erseh'n.
Hoch lebe Liechtenstein Blühend am jungen Rhein, Glücklich und treu. Hoch leb' der Fürst vom Land, Hoch unser Vaterland, Durch Bruderliebe-Band Vereint und frei.
(the incipit apparently read "Oben am deutschen Rhein" until 1963, a leftover from pre-Bismarckian times, I suppose; 1850, y'know)