The Mudcat Café TM
Thread #108446   Message #2255891
Posted By: Stewie
07-Feb-08 - 09:47 AM
Thread Name: The sodgers' cairn - help
Subject: The sodgers' cairn - help
Even with assistance from the admirable Scots glossary in 'Quick Links', I am unable to fully come to grips with the third stanza of 'The Sodgers' Cairn' by Mary Symon (performed by Jim Reid). Can Malcolm or other knowlegeable Scot give a translation? What is the meaning of 'the Dullan', 'wahnie', 'Conval's broo', 'futtled'?

Doon, laich the Dullan sings
An' I ken o' an aul' sauch tree
Where a wee loon's wahnie's hingin' yet
That's dead in Picardy
An ilka win' frae the Conval's broo
Bends aye the buss o' earn
Where, aince he futtled a name that noo
I'll read on the sodgers' cairn

--Stewie.