The Mudcat Café TM
Thread #111795   Message #2361123
Posted By: Q (Frank Staplin)
09-Jun-08 - 12:40 AM
Thread Name: Lyr Req: French sea shanties
Subject: RE: Lyr Req: French sea shanties
PASSANT PAR PARIS in this version has different verses following the verse about the youngest boy courting in Paris:

Quand il a 5 sous, il va boire bouteille

Quand il en a plus, il a voir sa belle

La vie d'un garçon, Grand Dieu quelle es belle!

Et le père est ici qui hale sur la ficelle.

The refrain is the same, but begins 'bon, bon, bon'

p. 16, with score, a capstan song, "Cahiers de chants de marins," 1, le chasse-marée, new edition 1983, reprint 1995.

These books by le chasse-marée have a number of the English chanteys, including Goodbye fare ye well, Banks of the Sacramento, etc., with both French and English words.

La frégate la Denoé - a variant with different words(?)
1, p. 15 (see above) provides the rhythm of the capstan chantey, "Danaé or "Denoé)- (hope I get this right- if not, see the book, I give up easily).

c'était une frégate lonla
c'était une frégate
nommée la Dan
larguez les ris dans les basses voiles