I will try. I'm going to guess the passages I'm not sure of. (Someone else can fix it) It's a very powerful poem.SE QUESTO E' UN UOMO
WHETHER THIS BE A MAN OR NOT
Voi che vivete sicuri
You who live secureNelle vostre tiepide case,
In your warm housesVoi che trovate tornando a casa
You who find, on returning to your house,Il cibo caldo e visi amici:
A warm dinner and friendly faces:Considerate se questo è un uomo
Consider, whether this is a man or no:Che lavora nel fango
Who works in ?hunger?Che non conosce pace
Who does not know peaceChe lotta per mezzo pane
Who eats his dinner of bread aloneChe muore per un sì o per un no.
Who may die through a casual yes or no.Considerate se questa è una donna,
Consider whether this be a woman or no,Senza capelli e senza nome
Without hair and without a nameVuoti gli occhi e freddo il grembo
With empty eyes and cold skin (?)Come una rana d'inverno
Like a frog in wintertimeMeditate che questo è stato:
Meditate that these things have been:Vi comando queste parole.
I lay these words before you (...literally, I command you these words)Scolpitele nel vostro cuore
Carve them in your heartStando in casa andando per via,
Staying in your home, walking through the streetsCoricandovi , alzandovi
?lying down?, waking upRipetete ai vostri figli.
Repeat them to your children.O vi si sfaccia la casa,
Or your house will ?be taken? from you,La malattia vi impedisca,
Illness will hinder you,I vostri nati torcano il viso da voi.
Your own kin will turn their face from you.