The Mudcat Café TM
Thread #132681   Message #3003627
Posted By: Jim Carroll
10-Oct-10 - 03:53 AM
Thread Name: Lyr Req: The Baffled Knight (John Campbell)
Subject: RE: Lyr Req: John Campbell's 'Baffled Knight'
Here, complete with notes:
From the (hopefully) soon to be re-issued 'Early ballads in Ireland 1968-1985'
Jim Carroll

THERE WAS A SHEPHERD'S BOY (Child no 212)

Oh, there was a shepherd's boy
And he had sheep out on the hill;
He went unto the river
For to see the lasses swimming.

Agus ó. maith liom, miaith liom ó.
Rachaidh rnise ahhale leatsa.
Rachaidh mise abhaile leatsa ó.

It would be better for the girls
For to sew their silks and slips
Than to be going down to the river
Trying to swim again the stream.

Come on, come on, young man' she said,
Unto the field of hay
And that will be the bonny place
Where you and me will play.

Come on, come on, young man' she said,
Unto the field of rye,
And that will be the bonny place
Where you and me'll be dry,'

'Ah, don't you tear my petticoat
Nor don't you tear my gown,
But come on home to my father's house
And you'll have your will and a hundred pound.

They went home to her father's house
And I tell you it's no fable,
When they got to bed upstairs
Sure the boy he wasn't able.

She said 'You're like an oul dog my father had,
He had a bushy tail,
He'd lay his head right in the sack
But he wouldn't eat the meal.

You're like an oul cock my father had,
He couldn't tread the hens;
So now, my bonny young boy,
Sure I think you're one of them,'

John Campbell (b.1950), a clothing factory worker from Bettystown, Co. Meath, now living in Shankill, Co. Cavan, rec. at breakfast-time in Cunningham's guest house, Forkhill, CO. Armagh (with the rattling of crockery) on ? Oct. 1984. Rec. TM If TM 933 1. John learned the song from Mick Smith of Kilcogy, Co.Cavan. The only other known Irish recording of this ballad is a Tyrone one of 1975 made by Sean
McCann:TfSMcC6U45 75. The refrain is interesting for the Irish language seems to have died out in Co. Cavan, around Glangavlin, in the 1950s, John said that the refrain, as he got it was 'a bit mangled but he 'straightened it out without having to alter it much', Translation: 'Oh, I like it (2), I'll go home with you (2),'