The Mudcat Café TM
Thread #112409   Message #3253013
Posted By: Genie
08-Nov-11 - 03:31 PM
Thread Name: Origin: Little Shoemaker (French/English/Italian)
Subject: RE: Lyr Req: Little Shoemaker (Italian portion)
I can kind of see how the French lyrics scan with the tune, but the chorus tune has to be modulated slighty (adding a syllable at the end of the second line).

Monique can no doubt translate the idioms better than I can, but here's my stab at translating the French lyrics into somewhat normal-sounding English (not a "singable translation" though):

Un petit cordonnier qui voulait aller danser
Avait fabriqué de petits souliers.
Une belle est entrée qui voulait les acheter,
Mais le cordonnier lui a déclaré:
Ils seront à vous sans qu'ils vous coûtent un sou,
Mais il vous faudra danser avec moi.

A little shoemaker who wanted to go dancing
Had made some little shoes.
A lovely girl came in who wanted to buy them,
But the shoemaker told her:
They will be yours without costing you a penny,
But you will have to dance with me.

Petit cordonnierm t'es bête, bête.
Qu'est- ce que t'as donc dans la tête, tête?
Crois-tu que mon cœur s'achète, 'chète
Avec une paire de souliers?

Little shoemaker, you're daft (stupid), daft.
What's gotten into your head, head?
Do you think my heart can be bought, bought
With a pair of shoes?

Mais la belle accepta, elle emporta sous son bras
Les petits souliers pour aller danser.
L'cordonnier tout réjoui a mis ses plus beaux habits
Et s'est pomponné pour la retrouver,
Mais, hélas, quand il voulut la faire danser
Elle lui rit au nez d'un p'tit air futé.

But the beautiful girl agreed, she took the little shoes
In her arms to go dancing.
The shoemaker was delighted to put on his best clothes
And was decked out to find her again,
But alas, when he wanted to get her to dance
She laughed in his face with a clever little air.

Petit cordonnier t'es bête, bête ...

Little shoemaker, you're daft, daft ...

Mais à peine la belle avait-elle fait trois pas
Que ses p'tits souliers furent ensorcelés.
Elle se mit à tourner comme une toupie déréglée
Et les musiciens n'y comprenaient rien.
Elle tourna, tourna jusqu'au petit matin
Et tout épuisée se mit à pleurer

But no sooner had the beauty taken three steps
When her little shoes were bewitched.
She began to spin like a wild top
And the musicians didn't understand it at all.
She turned and spun until dawn
And, completely exhausted, began to cry.

Petit cordonnier, arrête, 'rête.
Tu me fais tourner la tête, tête.
Tu ne dois pas être bête, bête,
Pour m'avoir ensorcelée.

Little shoemaker, stop, stop.
You're making my head spin, spin.
You must not be crazy (stupid), crazy,
For you have bewitched me.

Petit cordonnier arrête, 'rête.
Que ta volonté soit faite, faite,
Toute ma vie le cœur en fête, fête
Dans tes bras je vais danser
Gentil petit cordonnier

Little shoemaker, stop, stop,
May your wish be done, done.
All my life, my heart celebrating, celebrating,
I will dance in your arms,
Kind little shoemaker.