The Mudcat Café TM
Thread #142219   Message #3434104
Posted By: Monique
10-Nov-12 - 08:12 AM
Thread Name: Notre-Dame des Doms Provencal carols
Subject: Lyr. Add: Pastres de la montanha
Nouvè Notre-Dame des Doms 1-22
PASTRES DE LA MONTAGNO
(Provençal lyrics)

Pastres de la montagno*
Venes tous ame you
Courren per la campaigno la la
Veiren lou fiou de diou
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay

Dins un marrit estable
Trouquat como^un criveou
O grand cas admirable la la
Es nat aqueu fiou beou.
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay

Uno joyno filleto
De lage de quins-ans
La fach touto souleto la la
Pres dun vieil senigran
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay

Senso liech ny cuberto
Per acatar son fiou
La porto touto' uberto la la
Aqui' au beu sou de diou
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay

Uno estello ben claro
Ley tres reys lya conduch
Que senso grand fanfaro la la
De presens lian aduch
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay

Anen anen lou veyre
Ne isten plus tant eicy
Vautris poudes ben creyre
Que nous fara mercy
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay
Notre-Dame des Doms Carol 1-22
SHEPHERDS OF THE MOUNTAIN
(English translation)

1 Shepherds of the mountain,
All come with me,
Let's run across the countryside, la la,
We'll see God's son,
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay.

2 In a bad stable,
Full of holes as a sieve,
O marvelous event, la la,
This fine son was born.
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay.

3 A young girl
Of fifteen,
Bore him by herself, la la,
Beside an old grandpa,
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay.

4 Without a bed nor a blanket
To shelter her son,
With the door wide open, la la,
Here, beneath God's beautiful sun.
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay.

5 A very bright star
To him led the three kings,
Who, without fanfare,
Brought him presents.
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay.

6 Let's go, let's go see him,
Let's stay here no longer,
You can trust
That he'll grant us mercy.
Turo luro
Gay gay turo luro lurogay.
* In the text, at the end of the first phrase "campaigno" is striken, replaced with "montagno".
Nadalet de Notre-Dame des Doms 1-22
PASTRES DE LA MONTANHA
(Provençal lyrics, classical norm)

1 Pastres de la montanha,
Venètz tots ambe ieu,
Corrèm per la campanha, la la,
Veirem lo fieu de Dieu,
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

2 Dins un marrit estable
Traucat coma un crivèu,
O grand cas admirable, la la,
Es nat aqueu fieu bèu.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

3 Una joina filheta
De l'age de quinze ans
L'a fach tota soleta, la la,
Près d'un vièlh sénher grand.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

4 Sensa lièch ni cubèrta
Per acaptar son fieu,
La pòrta tota ubèrta, la la,
Aquí au bèu sòu de Dieu.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

5 Una estèla ben clara
Lei tres reis li a conduch
Que sensa grand fanfara, la la,
De presents li an aduch
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

6 Anèm, anèm lo veire
N'istèm plus tant aicí.
Vautrei podètz ben creire, la la,
Que nos farà mercí.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.
Noël de Notre-Dame des Doms 1-22
BERGERS DE LA MONTAGNE
(Singable French version)

1 Bergers de la montagne,
Venez tous, venez donc,
Courons par la campagne, la la,
L' fils de Dieu nous verrons,
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

2 Dans un' mauvaise étable
Trouée comme un tamis,
O grand cas admirable, la la,
Est né ce si beau fils.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

3 Une jeune fillette
De l'âge de quinze ans
L'a fait toute seulette, la la,
Près d'un vieux père-grand.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

4 Sans lit, sans couverture,
Pour protéger son fils,
Grand ouvert' la masure, la la,
Au soleil de midi.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

5 Dans le ciel, une étoile,
Les trois rois lui a menés,
Qui sans grande fanfare, la la,
Des présents lui ont portés.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.

6 Allons, allons le voir,
Ne restons plus chez nous.
Et vous pouvez bien croire, la la
Qu'il nous f'ra grâce à tous.
Tura lura,
Gai, gai, tura lura luragai.
SECOND VERSION
PASTRES DE LA CAMPAGNE - 2-
(Provençal lyrics)

Pastres de la campagne venes tous embe you
Courres tous en compagne lala
Veiren lou fils de Dieu garou garou
Tony leve te dedavan you

Dins un marrit Estable trouca comm^un criveau
O gran cas admirable lala
Et nat aqueou fiou beau garou garou

Une jouine filletou de laage de quinze an
La fa toute soulettou lala
Pres dun seigne grand garou garou

Sensou liech ni cubertou per nen couvri son fiou
La portou tout^ubertou lala
Sus lou bon sou de Diou garou gar.

Une Estellou ben clarou ley tres reis lia condut
Que sensou gran fanfarou lala
De presens lian adu garou garou

Anen anen lou veire non tarden plus icy
Vautres poudes ben creire lala
Que nos fara mercy garou garou
Tony gare te de davan you.
PASTRES DE LA CAMPANHA- 2-
(Provençal, classical norm)

1 Pastres de la campanha venètz tots ambe ieu,
Corrètz tots en companha, lala,
Veirem lo filh de Dieu, gara gara,
Toni leva-te de davant ieu. (1)

2 Dins un marrit estable traucat còma un crivèu,
O grand cas admirable, lala,
Es nat aqueu filh bèu, gara gara...

3 Una joina filheta de l'age de quinze ans
L'a fach tota soleta, lala,
Près d'un sénher grand, gara gara…

4 Sensa lièch ni cubèrta per ne'n cobrir son filh,
La pòrta tot ubèrta, lala,
Sus lo bòn sòu de Dieu gara gara…(2)

5 Una estèla ben clara lei tres reis li a conduch,
Que sensa gran fanfara, lala,
De presents li an aduch gara gara...

Anèm anèm lo veire, non tardèm plus aicí,
6 Vautres podètz ben creire, lala,
Que nos farà merci, gara gara,
Toni gare-te de davant ieu. (3)
(1) Shepherds of the countryside, all come with me,
Run all together, la la,
We'll see God's son, garo garo
Tony, get out of my way. (lit. get off from in front of me)
(2) On God's good ground
(3) Tony, get out of my way. (lit. get off from in front of me—even though the original verbs are different, lèva-te/gara-te- both mean "get away", "remove yourself")