The Mudcat Café TM
Thread #142219   Message #3440318
Posted By: Monique
22-Nov-12 - 06:09 AM
Thread Name: Notre-Dame des Doms Provencal carols
Subject: Lyr. Add. Nostre senher fai entendre
Nouvè Notre-Dame des Doms 1-30
NOSTRE SEGNÉ FAY ENTENDRE
(Provençal lyrics)

Nostre segné fay entendre
Qui voudra veire son fiou
Non cau pas ren plus attendre
El es nascut lou bon Diou,

(Refrain)
Courres leau leau courres ly
Courres per lana veire
Courres leau leau courres ly
Courres et lou veires

Non lia pas gran causa^a faire
Quiou non quitte mey mouton
You non mensossie pas guaire
De laisser mes agnelons

Remeten ley dens lou parque
Fins atan que sian vengus
Si passaran destr^au large
Quan plou ly son ben tengus

Portaras tu ta flayutte
Cousin tu lias ben songat
Ta flayute sara mutte
Si non lya deque manga

Thomas fau que tu tacquittes
De pourta la provision
Car dequo non te debites
Tu nauras pron la vision

Tu costes ben lana querre
Tu te fas ben espera
Or sus que portes tu pierre
Tasten de ton gros sera

Nobliden nous ren a prendre
Que nous faugess entourna
Tu noublides lou pan tendre
Nous auries tous destourna

You voly faire bravadou
En jougan de mon rebec
Frances toucara loubadou
Car tu non as que de bec

Ta flayutte nes millonne
Per se fair ausi de luen
May non lia ren que la mioune
Que lentendon de pioulen.

Or sus nous veiren a lhoure
Qui fara miou son degut
Et qui lou fara milloure
Nen sara lou ben vengut
Notre-Dame des Doms Carol 1-30
OUR LORD MAKES IT KNOWN
(English translation)

1 Our lord makes it known
(That he) who wants to see his son,
Needs wait no longer:
The good God was born.

Refrain
Run now, run there now,
Run to see him,
Run now, run there now,
Run and you'll see him.

2 There's not much to do
Before I leave my sheep.
I don't worry much
About leaving my little lambs.

3 Put them again in the pen
Till we're back.
They can get by without much space;
When it rains, they have to do it.

4 You'll bring your flute,
Cousin, you thought of it.
Your flute will be mute
If there's nothing to eat.

5 Thomas, make sure
You bring supplies
You won't go in debt on account of it
You'll have a good sight (of him).

6 You find it hard to fetch it,
You keep other people waiting.
Come on, what do you bring, Pierre?
Let's taste your big cheese.

7 Let's forget nothing
So we won't have to come back.
Don't forget the soft bread,
It would have diverted us all. (1)

8 I want to walk in the procession
Playing my rebec.
Francis will play the aubade
Since you do nothing but talk.

9 Your flute can be heard
Well enough from afar,
But there's only mine
That they can hear from Piolenc.

10 Come on, we'll meet in good time.
He who does his duty
And he does it best
Is welcome.
(1) It's not clear whether the verb "destornar" here means "to change one's course" or "to bother/disturb/upset".
Nadalet de Notre-Dame des Doms 1-30
NÒSTRE SÉNHER FA ENTENDRE
(Provençal lyrics, classical norm)

1 Nòstre sénher fa entendre:
Qui voudrà veire sòn filh
Non cau pas ren plus atendre.
El es nascut lo bòn Dieu,

Refrain
Corrètz lèu, lèu corrètz-li,
Corrètz per l'anar veire,
Corrètz lèu, lèu corrètz-li,
Corrètz e lo veiretz.

2 Non l'i a pas grand causa a faire
Qu'ieu non quite mei motons.
Ieu non me'n socii pas gaire
De laissar meis anhelons.

3 Remetèm-lei dins lo pargue
Fins autant que siám venguts.
Si passaràn d'èstre au large,
Quand plòu l'i son ben tenguts.

4 Portaràs tu ta flaüta,
Cosin, tu l'i as ben sonjat.
Ta flaüta sarà muta
Se non l'i a de qué manjar.

5 Tomàs, fau que tu t'aquites
De portar la provision
Car d'aquò non te debites.
Tu n'auràs pro la vision.

6 Tu còstas ben l'anar quèrre
Tu te fas ben esperar.
Òr, sus, qué portas-tu, Pierre,
Tastèm de ton gròs seràs.

7 N'oblidèm-nos ren a prendre
Que nos fauguèsse entornar.
Tu n'oblides lo pan tendre
Nos auriá tots destornats.

8 Ieu vòli faire bravada
En jogant de mon rebèc.
Francés tocarà l'aubada
Car tu non as que de bèc.

9 Ta flaüta n'es milhona
Per se faire ausir de luenh,
Mai non li a ren que la mieuna
Que l'entendon de Piolenc.

10 Òr sus, nos veirem a l'ora
Qui farà melhor son degut
E qui lo farà melhor
Ne'n sarà lo benvengut.
Noël de Notre-Dame des Doms 1-30
LE SEIGNEUR S'EST FAIT ENTENDRE
(French version)

1 Le seigneur s'est fait entendre :
Pour voir son fils, les curieux
Ne doivent plus rien attendre.
Il est né notre bon Dieu.

Refrain
Courez vit', vit' courez-y,
Courez pour l'aller voir,
Courez vit', vit' courez-y,
Courez et vous l' verrez.

2 Il n'y a pas grand-chose à faire
Pour que je quitte mon troupeau.
Moi je ne me soucie guère
De laisser mes p'tits agneaux.

3 Dans l'enclos, laissons-les paître
Tant que nous serons au loin.
À l'étroit ils peuvent être,
Quand il pleut, ils y sont bien.

4 Toi, tu porteras ta flûte,
Cousin, tu y as bien songé.
Elle sera muette, ta flûte
S'il n'y a rien à manger.

5 Thomas, il faut qu' tu t'inquiètes
De porter les provisions,
Tu n'en seras pas en dette.
Tu en auras un' bell' vision.

6 Tu traînes dans ta resserre,
Tu devrais êtr' déjà là.
Allons, que portes-tu, Pierre ?
Goûtons de ton gros séras.

7 Prenons garde de tout prendre
Qu'il ne nous faill' revenir.
Toi, n'oublie pas le pain tendre,
Nous serions tous ralentis.

8 Moi je veux faire la bravade
En jouant de mon rebec.
Francis lui jouera l'aubade
Car toi tu n'as que du bec.

9 Ta flûte, c'est bien la reine
Pour se faire ouïr de loin,
Mais il n'y a que la mienne
Qu'on entende de Piolenc.

10 Nous nous verrons tout à l'heure.
Qui fera le mieux son dû
Et qui fera meilleure œuvre
Sera donc le bienvenu.