The Mudcat Café TM
Thread #149562   Message #3541460
Posted By: GUEST,Grishka
25-Jul-13 - 04:12 AM
Thread Name: DT Correction: Lobachevsky (Tom Lehrer)
Subject: RE: DT Correction: Lobachevsky (Tom Lehrer)
For those of us who are learning standard Russian: "I drive" correctly translates "Я езжу" (ya yezzhoo). Though "Ya yedoo" would be a recognizable colloquialism or regionalism, Gerry's interpretation of "outdoing the tsar" is unsubstantiated. The anonymous Guest (who may well be more of an expert than I) is quite right.

The actual meaning is "Russian gibberish", for sake of comedy.