The Mudcat Café TM
Thread #157516   Message #3719583
Posted By: Richie
28-Jun-15 - 04:16 PM
Thread Name: Origins: George Collins: revisited
Subject: RE: Origins: George Collins: revisited
Steve - the asterisks were inserted to show a break between parts. I'm sure he didn't have the original. Jim has pointed out the main differences. I assume the two stanzas are translated:

3. "O, hold your tongue, my gay lady
And don't deafen me with your din [noise],
For I never saw a fair woman,
But with her body I couldn't sin."

6. He's taken her by the milk-white hand,
And likewise by the grass-green sleeve,
And laid her down upon the green,
Nor did his Lady ask him to leave.

Is there a better translation?

Richie