The Mudcat Café TM
Thread #50132 Message #4066311
Posted By: Joe Offer
28-Jul-20 - 02:31 PM
Thread Name: ADD: Solo le pido a dios (Leon Gieco)
Subject: RE: ADD: Solo le piedo a dios (Leon Gieco)
I'm trying to work up a translation of this song, but I'm having difficulties. I found an attempt at a translation here:
I only ask of God Not to become indifferent to pain I hope that Death, that harpy, will not find me an empty suit and all alone without having done the best I could
I only ask of God Not to become indifferent to injustice that it will not slap me in the other cheek after ripping the first away with this, my luck
I only ask of God Not to become indifferent to war For it is a big monster that steps strong on the sweet innocence of the common folk
I only ask of God Not to become indifferent to deceit If a traitor manage to fool the many May the many not so easily forget it
I only ask of God Not to become indifferent to the future for it is a tragedy when some must leave to live their lives in another culture away from home
I only ask of God Not to become indifferent to war For it is a big monster that steps strong on the sweet innocence of the common folk
For it is a big monster that steps strong on the sweet innocence of the common folk
In a singable song translation, the language has to be poetic, but not necessarily an exact translation. Rod McKuen did some successful translations of Jacques Brel songs, but he didn't stick very close to the French original.
For a start, I would translate "Sólo le pido a Dios" as "This alone I ask of God."