The Mudcat Café TM
Thread #169238   Message #4091261
Posted By: Shogun
03-Feb-21 - 10:51 AM
Thread Name: Discovering world legacy of shanties by 'Shogun'
Subject: RE: Discovering world legacy of shanties by 'Shogun'
037 - Santiana D (English)

This version of Santiana, Stan Hugill had from the shanty book "Opsang", hails from the port of Stavanger, and is a 'Weistland' version. This reconstruction will be singing as a capstan shanty(faster / first phase of capstan rotation, before the chain, was still vertical below the ship). Here is the English translation by B. Streiffert. It also possible that the song has never been sung, and Hugill just posts a translation of a Norvegian song, whatever, in My opinion, this beautiful translation deserves to use it. And even feel proud of the possibility I will be the first person to singing it this text.
"Shanties from the Seven Seas" by Stan Hugill (1st ed: p 86).



Santiana D

From Copenhagen, we sailed away,
   - Have away! Santiana!
To the nor'ard then our course we set,
   - Heave away, hurrah for roll an' go!

                        *2*
Through storm and rain, contrary wind,
To Christiansands, oh, we steered in.

                        *3*
One afternoon stood we men four,
Awaiting for to go on shore.

                        *4*
On the warf there stood five girls,
Waiting to wish us welcome home.

                        *5*
As I was rolling up the street,
A teen-age gal I chanced to meet.

                        *6*
To this fair gal I then did talk,
'Oh, let's be friends an' take a walk.'

                        *7*
The girl she thought unto herself,
'To catch a Mate is luck itself!'

                        *8*
She was a nice girl in her teens,
With eyes of blue and curly hair.