The Mudcat Café TM
Thread #67843   Message #4109812
Posted By: Felipa
12-Jun-21 - 08:44 AM
Thread Name: Lyr Req: Crotty the Robber
Subject: RE: Lyr Req: Crotty the Robber
In the 1930s, many students in Irish national schools were engaged in a project to collect folklore from family and neighbours. Notebooks from the Schools Collection can be viewed online at www.duchas.ie

I find that there are many entries in both English and Irish languages which tell stories of William Crotty (some of the Irish language stories will be found by searching for Crota and others by searching for Crotaigh). But there are few lyrics. In English language, I saw one citation of a few verses of the lament for Crotty, much as Bobby Clancy sang it years ago (track 4 at https://www.youtube.com/watch?v=qTctUHPslaQ.

In Irish, I noted two informants had this verse about the views Crotty had from his mountain hideaway:

Is bréagh é an radharc a chím óm leaba
Cnoc Maoldhommhnaigh agus Cnoc an Bhainne
Cnocán Brándán agus Seanbhaile Anna,
Mullach an Staighre* agus Gleann Dá Lachan
Agus Tuairín Luachra ar bhruach an Ghleanna


*or Mol an Staighre?

meaning
It's a wonderful sight I see from my bed
(then names various places, Cnoc = hill, Cnocán - a small hill, Mullach = summit)
I corrected some spellings according to Waterford placenames given at www.logainm.ie

That verse is also given in Seán and Síle Murphy, Waterford: heroes, Poets & Villains, Comeragh Press, 1999; along with this "different version of the song [which] is very scathing of the places viewed by Crotty from his bed on the mountains"

Nuair a éirighim [éirim] suas ar maidin
Is fada uaim a chim óm leaba
Cnoc Brandán agus Sean Baile Anna
Tuairin a Luachra, ar bhruach an ghleanna
Cnoc an Bhainne, gan bhainne gan bhlathach
Corrach na gCroide gan chroidhe gan anam
Graig na Gabhar* gan chabhar gan cúnamh
An Caisleán Riabhach ná raibh riamh ar fónamh
Cnoc an tSrialáin srialán srialach
Cnoc na Lisín doraisín dúnta
Baile Mac Cairbe na Blacks gan múineadh
Agus Páirc an Shiaidh s'an diabhal sa chúinne

/when I rise up in the morning, I see afar from my bed
Cnoc Brandán and Shanballyanna
the little field of rushes at the brink of the glen
Milk Hill, without milk or buttermilk
The Goatfold, without help or assistance (*inferring that the placename should have been Graig na gCabhrach; perhaps the word "cabhar" had a different genitive in that locality at the time)
The gloomy/grey castle [could also mean the castle of the brindled cow/ Castlereagh is the name in English], which was never well/of use
Cnoc an tSrialáin ????
The Cemetary hill, the little doors shut
Ballymacarbry of the Blacks without manners (or learning)
and Páirc an Shiaidh [Páirc na Síog??, park of the fairies? a place in Co Wexford / Páirc na Sithe - park of peace? "s" has an "sh" sound when followed by "i" or "e"] and the devil in his corner [the devil's abode}

The book does not provide any translation.

That poem is also found at https://www.duchas.ie/en/cbes/5162156/5159483/5181178, collected from Ruaidhrí Ó Riain, a farmer from Ballymacarbry, Co. Waterford.

The Murphys suggest that the story of Crotty being a cannibal "was fabricated by the law who wanted to blacken his name in the eyes of the people."

David Norris had been an accomplice of William Crotty, but fell out with him. (time for a reminder of the song, "William Crotty, didn't I often tell you that David Norris would surely sell you")