The Mudcat Café TM
Thread #124259   Message #4143502
Posted By: Felipa
06-Jun-22 - 03:40 PM
Thread Name: Tog Orm Mo Phiob / Cumha Ruairidh Mor
Subject: RE: Tog Orm Mo Phiob / Cumha Ruairidh Mor
the Christine Parsons referred to would be Christine Primrose
John MacLeod
Sydney McEwan

https://digital.nls.uk/early-gaelic-book-collections/archive/76611515

CUMHA RUAIRIDH MÓR       Pàdraig 'Mòr' MacCriomain aka Patrick Mòr MacCrimmon

Tog orm mo phìob is thèid mi dhachaidh,
Is duilich leam fhein, mo lèir mar thachair;
Tog orm mo phìob 's mi air mo chràdh
Mu Ruairidh Mor, mu Ruairidh Mòr.

Tog orm mo phiob, tha mi sgìth,
Is mur faigh mi i, thèid mi dhachaidh;
Tog orm mo phìob, tha mi sgìth
Is mi air mo chràdh mu Ruairidh Mòr.

Tog orm mo phìob, tha mi sgìth.
Is mur faigh mi ì thèid mi dhachaidh ;
Clàrsach no pìob cha tog mo chridh,
Cha bheò fear mo ghràidh, Ruairidh Mòr.

Translation

Give me my pipe and I’ll go home,
It is sad for me, how it happened;
Give me my pipe, I’m so broken-hearted
About Big/Great Roderick/Rory, about Big Roderick.

Give me my pipe, I am tired
If I don't get it, I'll go home
Give me my pipe, I am tired
And I am tormented about Ruairidh Mòr

Give me my pipe, I am tired
If I don't get it, I'll go home
No harp or pipe will lift my heart
Since my beloved Ruairidh Mòr no longer lives.

sheet music - tune from Book: Macdonald – Gesto Collection of Highland Music (1895, p. 108)Transcription: AK/Fiddler’s Companion:
https://tunearch.org/wiki/Annotation:Tog_orm_mo_ph%C3%ACob

with ornamentation for pipes https://ceolsean.net/content/CeolMead/Book01/Book01%2018.pdf