The Mudcat Café TM
Thread #8548   Message #54148
Posted By: Susan A-R
14-Jan-99 - 10:56 PM
Thread Name: songs of Victor Jara (1932-1973)
Subject: Lyr Add: EL ARADO^^, CANCION A VICTOR^^
The tape "Victor Jara; an unfinished Song" is well worth acquiring. Mine came out of Redwood Records. Are they still otu there? The address I have on the cassette jacket is: r76 W MacArthur Blvd, Oakaland, CA. 94609.

Also, from "Inti Illimani II" come the following songs.

EL ARADO by Victor Jara

Aprieto firme mi mano
y hundo el arado en la tierra
hace años que llevo en ella
cómo no estar agotado

Vuelan mariposas,
Cantan grillos,
La piel se me pone negra
y el sol brilla, brilla, brilla,
el sudor me hace surcos,
yo hago surcos a la tierra
sin parar. . .

Afirmo bien la esperanza
cuando pienso en la otra estrella:
nunca es tarde, me dice ella,
La paloma volará

vuelan mariposa,
cantan grillos
la piel se me pone negra
y el sol brilla, brilla, brilla
en las tardes cuando vuelvo en el cielo apareciendo
una estrella.

Nunca es tarde, me dice ella,
la paloma volará, volará, volará
tengo el puño esperanzado
porque todo cambiará

translation
]I steady my hand
and sink the plow into the earth
for many years I have pressed her
as if she were not worn out.

butterflies fly
crickets sing
my skin is black
and the sun always shines
The sweat makes furrows on me
as I make furrows on the land
ceaslessly

When I think of the other star
my hope is sustained
She tells me it's never too late
The dove will fly.

butterflies fly
crickets sing
my skin is black
and the sun always shines.
In the evenings when I return
a star
appears in the sky

She tells me it's never too late.
The dove will fly.
Like a tightened yoke
I am full of hope
because all will change.

Recording by Víctor Jara
Studio rendition by Inti Illimani in Argentina
Live rendition by Peter Gabriel & Inti Illimani (1990)

CANCIÓN A VÍCTOR by Jorge Coulón Horacio Salinas

Trigo y maíz, era tu voz
mano de sembrador
alma de cobre, pan y carbón
hijo del tiempo y del sol
(repeat last two lines)

Tu canto fue flor de metal
grito de multitud
Arma en el puño trabajador
viento del norte y del sur

Caíste allí junto a otros mil
cuando nació el dolor
hoz y martillo tu corazón
rojo de vida se abrió

El pueblo así te regarrá
en tu jardín de luz
serás clarín de lucha y amor
canto de Chile serás.

translation

Wheat and corn were your voice
hand of the planter
soul of copper, bread and coal
son of the time and the sun

Your song was a flower of metal
Shout of the multitude
Arm of the worker's fist
Wind of the north and the south

You fell together with thousands
When the pain was born
With hammer and sickle in your heart
The red blood of life was spilled.

And thus the people will nourish you
In their garden of light
You will be the beacon of struggle and love.
You will be Chile's song.

Canción a Víctor:
Recording by Inti Illimani