I had meant trad folk song but I guess there is other song out there (if one doesn't waste too much time at it.) One of my always-favorite songs is of a really pissed-off guy. He's just found out the boss's wedding present to him served the primary purpose of giving the boss easy access to the bride's bed. (It's the fiancee that sees the purpose and complains about it.) He spends the rest of the show plotting, getting even as only the best Italian intrigue can be. (The story is actually written by a Frenchman who well-understood plotting from his marvelous personal life.)"Se vuol ballare," Figaro's aria from Le Nozze di Figaro
Bravo, signor padrone! Bravo, my lord and master!
Ora incomincio a capir il mistero, Now I begin to understand the mystery,
e a veder schietto And to see plain
tutto il vostro progetto! Your whole plan!
A Londra, è vero? We're going to London, right?
Voi ministro, io corriero, You as minister, I as courier,
e la Susanna...segreta ambasciatrice! and Susanna...as a secret envoy!
Non sara, non sarà-- Figaro il dice! It won't be so, it won't be so--Figaro says it!Se vuol ballare, signor Contino, If you want to dance, Sir Count,
Il chitarrino le suonerò. I'll play the guitar for you.
Se vuol venire nella mia scuola, If you want to come to my school,
La capriola le insegnerò. I'll teach you the moves.
Sapro, ma piano, meglio ogni arcano I'll find out, but quietly; or better, by pretending,
Dissimulando scoprir potrò. I'll discover every mystery.
L'arte schermendo, l'arte adoprando, The art of fencing, the art of adapting,
Di quà pungendo, di là scherzando, Here fighting, there fooling,
Tutte le macchine rovescierò. I'll overturn all the machinery.Word-by-word translation by Jane Bishop, bishopj@citadel.edu