The Mudcat Café TM
Thread #50227 Message #763494
Posted By: Amos
11-Aug-02 - 05:13 PM
Thread Name: You blind fool you drunken fool/4 Nights Drunk
Subject: RE: Lyr Req: You blind fool, you drunken fool
The earlier English version misses a couple of fine points:
And where are you going, yes, my good old man
And where are you going, you that I call my love
The original "ce qu'on appele amour" means literally 'the one that is called love' in the sense of "so-called" or "the one reputed to be my love" implying there isn't much love lost between them.
And where are you going, yes, my good old man
Greatest drinker in the land?
I am going to the bar
What are you going to do?
I am going to get myself drunk
When are you coming back?
Eh, tomorrow, or some other day
What is it you wish me to cook for you?
Half-a-dozen eggs and a gallon of couscous
Couscous? Must have been an Algerian translator!! The French given above translates as "half a dozen eggs and a good shot of booze".
That's going to kill you
But that's all right, I want to die all the same
The French translates closer to "If that don't, something else will!" or "Die of drink or die of something else!"
And where do you want me to bury you?
In the corner of the chimney, and from time to time, pass me a hot potato
(And a little pint of tequila, it's good like that!)
That last phrase is closer to "it'll go fine like that" meaning that will work just fine.
Regards,
A