Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: Escamillo Date: 14 Jun 02 - 12:26 AM El Pollo Carlitos is right. Adjectives ended in "e" don't have a gender. As to the Quince or Quinta subject: the Fifteenth is indeed the Quince. But it is incorrect to say "La Quince Brigada", as well as it would be incorrect in English "The Fifteen Brigade". Instead, it should be "La Decimoquinta Brigada". However, this would not fit in the verses. Apparently the authors have taken a poetic license and wrote "Viva la Quince Brigada", after all, they were killing people and there was no time for linguistic refinements. Un abrazo - Andrés, le toreró de Granada (*) Curiosity: Escamillo, Carmen's lover in Bizet's opera CARMEN, introduces himself with that phrase (Je suis Escamillo, toreró de Granada) which is a hilarious deformation of "torero de Granada", spoken by a French-speaking baritone in the role of a Spanish bullfighter. |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: Dicho (Frank Staplin) Date: 13 Jun 02 - 08:55 PM Quince (arbol y fruto) is membrillo. Not pertinent to this thread, but mentioned by "Carlito de pollos." Francisco (always Pancho in Mexico) |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: GUEST Date: 13 Jun 02 - 08:46 PM And, if you look for "Quince" in DigiTrad, you get both songs. Same title. |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: McGrath of Harlow Date: 13 Jun 02 - 07:59 PM So "Quince" is what it should be, since the Connolly Column would have been part of the 15th Brigade. |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: toadfrog Date: 13 Jun 02 - 07:35 PM The Fifteenth Brigade included the English, Washington and Lincoln, and McKenzie-Papineau Battalions. So the "Hurrah for the Fifteenth Brigade" version is what Anglo-Saxons in the International Column (Communist) sang. The more pompous one sounds like an official version. Most of those songs had multiple versions. An anarchist, who unfortunately could not carry a tune, once sang me a version of Si mi queires that began: "When the haliputa Franco dies, and you pass his tomb, always remember to spit!" and goes on: When you go to Barcelona The first thing you see Is the Communist heirarchy sitting down in a cafe. They have blankets, and nice, warm coats, But here at the front you can see our ass! |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: Chicken Charlie Date: 13 Jun 02 - 07:22 PM Quinta is "fifth." Quince is "fifteen." Or a tree, but not in Spain, or if it is, I'm sure they call it something else. Carlito de Pollos |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: McGrath of Harlow Date: 13 Jun 02 - 06:05 PM And should it be quinta or quince? |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: Chicken Charlie Date: 13 Jun 02 - 04:06 PM Guest-- Verde is both masc. and fem. Only the adjectives that end in -o for masc. need to change to -a for the fem. tierra verde; dinero verde tierra mucha; dinero mucho But there are exceptions to the -o is masc. -a is fem. rule, e.g. all body parts are fem. even if the name ends in o. "Levante las manos" is correct for "Put up your hands." Chicken Carlito |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: McGrath of Harlow Date: 13 Jun 02 - 03:56 PM It seems that you need no further help Well, there's still GUEST,JTT's query about verde and verda, Escamillo. |
Subject: Lyr Add: LONG LIVE THE 15TH BRIGADE / VIVA LA... From: Gareth Date: 13 Jun 02 - 02:52 PM "LONG LIVE THE 15TH BRIGADE", I lifted the text from the Socialist Song Book, Click Here
This also includes other classics of the Spanish Civil War such as the Four Generals, but anyway – Long live the 15th Brigade
Long live our 15th Brigade, boys,
For her name is grand and glorious
'Gainst the Moors we aim our rifles,
Death to the hirelings of the Fascists,
We have only one desire,
Forever end the fascist terror,
At Jarama we are standing,
And we have no planes above us,
We have left the Spanish trenches,
To fight the fascists where we find them,
Spanish Version
Viva la quince brigada,
(Bepeat all verses twice)
Que se ha cubierta de gloria
Luchamos contra los moros
Solo es nuestro deseo
Acabar con el fascismo
En los frentes de Jarama,
No tenemos ni aviones
Ya salimos de Espana I suspect from the context of the website I found this on this varient may have more to do with the political aspirations of the POUM and the 4th International, than any actual field collection. Gareth |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: Escamillo Date: 13 Jun 02 - 02:08 PM I've just seen this thread. It seems that you need no further help, but if you do, please tell me. Un abrazo - Andrés |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: GUEST,Philippa Date: 13 Jun 02 - 01:29 PM Both songs - and they are different songs with the same title and very closely related subjects, not original and translation - have been posted before. One is on a thread called Movement Songs, the other at a thread discussing Christy Moore's authorship of the English language song. The link Sorcha gives to the English language song doesn't credit Moore as it should. |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: GUEST,Philippa Date: 13 Jun 02 - 01:23 PM |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: McGrath of Harlow Date: 13 Jun 02 - 12:35 PM "Illegal combatants" |
Subject: Lyr Add: VIVA LA QUINTA BRIGADA (Christy Moore) From: masato sakurai Date: 13 Jun 02 - 11:55 AM MP3 recording of "Viva la quinta brigada" (different version of "Ay Carmela") is HERE.
Christy Moore's version:
VIVA LA QUINTA BRIGADA
Around the time I saw the light of morning
They came to stand beside the Spanish people
Even the olives were bleeding
Viva la Quinta Brigada,
Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor
Tommy Woods age seventeen died in Cordoba
Many Irishmen heard the call of Franco
The call came from Maynooth, "support the facists"
Viva la Quinta Brigada,
This song is a tribute to Frank Ryan
Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
SOURCE: HERE ~Masato
|
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: Sorcha Date: 13 Jun 02 - 11:27 AM Well, yea. |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: McGrath of Harlow Date: 13 Jun 02 - 11:25 AM Of course they aren't quite the same songs, though the later one is built on the foundations of the earlier one. |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: Sorcha Date: 13 Jun 02 - 11:15 AM English and tab here, Spanish lyrics here. |
Subject: RE: Help: Viva la Quinta Brigada From: GUEST,JTT Date: 13 Jun 02 - 11:13 AM Oh yeah, and if I want to use "verde" as an adjective with "Brigada", does it change to "verda" or something? |
Subject: Viva la Quinta Brigada From: GUEST,JTT Date: 13 Jun 02 - 11:12 AM Anyone got the words of this - and, more importantly, a translation? |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |