|
|||||||||||||||||
Lyr Add: Suite Judy Blue Eyes: strange last part Related threads: Lyr Req: Teach Your Party Well (2) Obit: David Crosby (1941-2023) (19) Lyr ADD: Teach Your Children (Graham Nash) (8) Stand and Be Counted - David Crosby film (29) ADD: Teach Your Children descant (20) David Crosby and Graham Nash Tour 2011 (6) CSN&Y Freedom of Speech Tour (8) Chords Req: Triad (Crosby, Stills, Nash & Young) (3) CrosbyStillsNash:that first album (6) David Crosby!!!!!!!" What are their names (2)
|
Share Thread
|
Subject: ADDPOP: Suite: Judy Blue Eyes (Stephen Stills) From: Joe Offer Date: 23 Nov 20 - 12:32 PM SUITE: JUDY BLUE EYES (Stephen Stills) It's getting to the point Where I'm no fun anymore I am sorry Sometimes it hurts so badly I must cry out loud I am lonely I am yours, you are mine You are what you are And you make it hard- Remember what we've said and done and felt about each other Oh babe, have mercy Don't let the past remind us of what we are not now I am not dreaming. I am yours, you are mine You are what you are And you make it hard- Tearing yourself away from me now You are free and I am crying This does not mean I don't love you I do, that's forever, yes and for always I am yours, you are mine You are what you are And you make it hard- Something inside is telling me that I've got your secret. Are you still listening? Fear is the lock, and laughter the key to your heart And I love you. I am yours, you are mine, you are what you are And you make it hard- And you make it hard- Friday evening, Sunday in the afternoon What have you got to lose? Tuesday morning, please be gone I'm tired of you. What have you got to lose? Can I tell it like it is? Help me I'm sufferin' Listen to me baby-Help me I'm dyin' It's my heart that's a sufferin', it's a dyin' That's what I have to lose I've got an answer I'm going to fly away What have I got to lose? Will you come see me Thursdays and Saturdays? What have you got to lose? Chestnut brown canary Ruby throated sparrow Sing a song don't be long Thrill me to the marrow Voices of the angels ring around the moonlight Asking me, said she so free How can you catch the sparrow? Lacy, lilting, lady, losing love, lamenting Change my life, make it right Be my lady. Doo doo doo doo doo, doo doo doo doo doo doo Que linda me la traiga Cuba, la reina de la Mar Caribe. Cielo sol no tiene sangreahi, y que triste que no puedo vaya, Oh va, oh va, va. I checked this - I think the lyrics are quite accurate. https://en.wikipedia.org/wiki/Suite:_Judy_Blue_Eyes https://americansongwriter.com/behind-the-song-suite-judy-blue-eyes-by-crosby-stills-nash/ https://www.youtube.com/watch?v=ZGT0P0XJRFM&pp=ygUVc3VpdGU6IGp1ZHkgYmx1ZSBleWVz |
Subject: RE: Lyr Add: Suite Judy Blue Eyes: strange last part From: gillymor Date: 27 Apr 17 - 09:09 AM I like both those translations. The only part I can translate is "Doo doo doo doo dooo, Doo doo doo doodoodoo" |
Subject: RE: Lyr Add: Suite Judy Blue Eyes: strange last part From: GUEST,Gerry Date: 27 Apr 17 - 08:53 AM There are discussions of this on various websites, e.g., http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=236445 where a few transcriptions and translations are offered. It says Stills varied the lyrics when performing live, but the recorded version goes ¡Que linda! Me recuerda a Cuba La reina de la Mar Caribe Quiero sólo visitarla allí Y que triste que no puedo. ¡Vaya! O Va! O Va! Another poster in that thread gives Que linda me la traiga Cuba, la reina de la Mar Caribe. Cielo sol no tiene sangreahi, y que triste que no puedo vaya, Oh va, oh va, va. Loosely translated that is: How happy it makes me to think of Cuba, the smiles of the Caribbean Sea, Sunny sky has no blood, and how sad that I'm not able to go Oh go, oh go go but also offers the translation, What beauty Cuba brings me, The queen of the caribbean Sea, There's no blood in the sun or sky. Oh, how sad I cannot go. Oh go, oh go, go. Then someone else suggests a better translation of the last part would be The heavenly sun has lost its blush. It is sad that I cannot go. Typing suite judy blue eyes spanish into Google will get you any number of other discussions. |
Subject: RE: Lyr Add: Suite Judy Blue Eyes: strange last part From: GUEST,I get your point, however... Date: 27 Apr 17 - 12:51 AM I see your point re: Stills' bad Spanish grammar, etc, but bear in mind that lots of people believe they know how to say things in Spanish and other languages. They think so because they are speaking what they HEARD someone teach them, rather than what the speaker was actually trying to teach. The familiar present "how are you?" in Spanish is "¿como estás?" - but I knew a person who spoke not a word of real Spanish otherwise who claimed that she KNEW that it was pronounced "COMA-sauce", as one word, with the emphasis on the first syllable, "COMA", because that's what she heard when she asked a co-worker how to say it. She was absolutely confident that "COMA-sauce" was the correct pronunciation, emphasis and everything. |
Subject: Lyr Add: Suite Judy Blue Eyes: strange last part From: Pappy Fiddle Date: 26 Apr 17 - 08:56 PM Concerning Crosby Stills & Nash's "Suite Judy Blue Eyes" and the raucous singing at the end: After some considerable listening and thinking, and conferring with a girl from Puerto Rico, I think this is what he sang into the can: Kay leeeeenda may-a vaya pa' Cuba, La ray-eena de la mar Caribe. Quiero so-lo visitarme allí, Y que tee-stay que no puedo vaya. Ah ha! Ah ha! (like a pirate's parrot cackling) What I think he was trying to say was Que linda que me fuera pa' Cuba, La reina de la mar Caribe. Quiero solo a visitarme allí, Y que triste que no pueda. Ay! Ay! Which would have meant, How nice if I could head for Cuba, The queen of the Caribbean Sea All I want is to go visit there And how sad that I can't. Ah, ah! (lamenting) The rhyme scheme (in Spanish) this way is quite elegant, A B B A, putting "la mar Caribe" against "visitarme allí", which is nice, and "pa' Cuba" against "no pueda", which is poignant. As can be seen, it's actually a lament over Cuba being closed to travel for so long. A lot of songs have expressed such things. The deviations in Steven Still's first and fourth lines are not just Gulf Spanish, they are crazy grammar mistakes, altho Still's accent is OK. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |