|
|||||||
|
Lyr Add: Tir Na Nog (Leo O'Kelly) |
Share Thread
|
||||||
|
Subject: Lyr Add: TIR NA NOG (Leo O'Kelly) From: Zhenya Date: 24 Jul 02 - 04:36 PM TIR NA NOG (Leo O'Kelly) Across the dewy morning hills of Eireann Rode Niamh Chinn Oir on a snow-white steed To Oisin fairy poet of the Fianna For she fain would this mortal wed Come with me to the fairy land of Tir Na Nog For I have long loved you said she And Oisin taken with her beauty He bade farewell to his company They rode through stormy regions far across the sea To a land where time had ne'er its harvest reaped And for an age there Oisin lived contented Till longing for his comrades made him weep I cannot help but read these sad dreams in your eyes So you may return to your country And take my blessing with this one command Do not dismount from you fairy steed But when at last he reached that misty island So strange a sight did meet his puzzled frown For Oisin rode as a giant among the people And nowhere were the Fianna to be found He learned from a gathering of workers Together straining with a heavy load That centuries before his friends had perished Which painful tidings filled him with despair As payment for the news that we have told you Pray help us with this heavy stone to move For if your strength should match your mighty stature Scarce more than a touch enough should prove But the saddle tore as Oisin leaned to help them And sorely he upon the ground was thrown He quickly turned into an aged man And ne'er again set eyes on Tir Na Nog For a recording, see Pat Kilbride's album, "Rock and more Roses." HM |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: Stewart Date: 24 Jul 02 - 04:49 PM Thanks Zhenya. Here's a soundclip of Pat Kilbride's recording HERE Cheers, S. in Seattle |
|
Subject: Lyr Add: TÍR NA nÓG (Colm Mac Séalaigh) From: GUEST,Philippa Date: 24 Jul 02 - 06:26 PM another contemporary song, in Irish Gaelic, about the same subject and bearing the same title Recorded by Na Fíréin on the Gael-Linn label
TÍR NA nÓG
Fadó fadó Éirinn, roimh theacht don nua-aois,
Bhí Oisín, lá brea gréine,
Tír na nÓg, ó Tír na nÓg,
synopsis |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir na nOg From: GUEST,Philippa Date: 25 Jul 02 - 07:21 AM I'm not going to attempt to transcribe the tune of the second song above, but Colm Mac Séaraigh only wrote the lyrics. The tune comes from the Welsh 'Nia Ben Aur' by Ifan/Harpwood on Sain recordings |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: GUEST,Siog Date: 25 Jul 02 - 11:20 AM If you'd like to read a bit more about Oisín in Tír na nÓg, one source is The Supernatural Lapse of Time in Fairyland |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: CapriUni Date: 26 Jul 02 - 11:27 AM And then, there is the second half of the story (in some versions): After Oisín got back to Ireland and before he died, he met with Saint Patrick, and the two old men developed a deep respect for each other, even though Oisín refused to convert to Christianity. In an earlier version of the story, dating from the 12th century, the meeting was between Patrick and Oisín's companion Cailte, and ends with Cailte embracing the new faith... W. B. Yeats wrote a long poem about the Oisín version of the tale, btw... |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: IanC Date: 26 Jul 02 - 11:34 AM I think we need to carefully proof these lyrics. There's one or two corrections in the other thread, but I don't think Oisín was a fairy poet either in O'Kelly's original or in the story. I'll look and see if I've got any definitive words (from the original Tir na Nog album sleeve) at the weekend.
:-) |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: Zhenya Date: 26 Jul 02 - 02:13 PM Thanks all, for the other versions, links, and background information. I'm sorry for any errors in the lyrics. I didn't have a printed version; I just took it down listening to Pat Kilbride's album. I'll double check this weekend. (I did check before I posted, but by then I had seen it so many times in such a short time that the errors just didn't jump out at me. )There's definitely a typo in the last line of the 4th verse. (Should be "your fairy steed" not "you fairy steed.") And Ian, your comment is well taken. Since Oisin is mortal, I guess he wouldn't be a fairy poet. I'll give that another listen. Or perhaps you can find the original lyrics. Zhenya |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: Zhenya Date: 29 Jul 02 - 01:46 PM Re the third line of the first verse: I listened to this recording again. I can't really make out another word other than fairy. Maybe "fair-haired" or "fair, he"? In terms of singing it, you can actually just leave this word out and the line still scans okay. (Hold the second syllage of "Oisin" out longer, as is done in the third line of the second verse.) Sorry I can't add much here; perhaps someone else will eventually come up with it. Zhenya |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: CapriUni Date: 29 Jul 02 - 01:53 PM The word in question might be "fairy" -- 'Cause wasn't Oisín's mother a fairy woman, who fell in love with Finn? (or she was a mortal woman who was changed to a doe by fairies... Something like that, I forget, exactly). And in any case, as poet to the fairies, Oisín could be called a "fairy poet"... |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: GUEST,Louis Date: 23 Mar 05 - 06:33 AM Don't forget too that in this version, when Oisin returns, he rides as a giant amongst the people, his fianna have passed away, so either Tir na nOg has enhanced his stature or men are now shorter and less strong than they used to be and thus less fairy-like than Oisin or the Fianna (a 'decline from a golden age' motif). But I guess Mr O'Kelly knew what he meant when he wrote it. The medieval version has 140 verses, and include his adventures in Tir na nOg. I've loved the Pat Kilbride version ever since I got hold of the vinyl 'Rock and Roses' in the eighties. |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: GUEST Date: 22 Oct 08 - 12:24 PM Oes ynrhywyn gyda'r geiriau'n Gymraeg? TRANSLATION Does anyone have these lyrics in Welsh? |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: GUEST Date: 27 Feb 10 - 08:26 AM Yd wyf yn thinking y mae'r geiriau gyda fi - if that makes sense! |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog From: GUEST,delighted Date: 05 Mar 10 - 12:38 PM i go to an irish school and i'm delighted that this song is on the internet. i actually sang it today for rosf.m. it is for seachtain na gaeilge!!!!! |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog (Leo O'Kelly) From: GUEST,sean Date: 15 Mar 11 - 02:34 PM put it with chords please |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog (Leo O'Kelly) From: RunrigFan Date: 15 Mar 11 - 06:25 PM From Anna Murray from Out Of The Blue I'm not sure if the translation is right since it's from celtic lyricscorner, one line from translation in last verse Gàir nan tonn gur trom an nuallan Seirm am chluais do ghlòir Dàn nam beann gach allt is fuaran Siaradh nuas le'd cheol 'S tù gach làtha gun tàmh mo bhuaireadh D'iargain bhuan gam leòn 'S tù gach oidhche chaoich mo bhruadar Gu Thìr Nan Òg Heavy is the crying and murmuring of the waves Ringing your praises in my ear The poetry of the mountains is in every spring and burn Bearing your music down Every day is, without respite, provoking me And your eternal loss wounds me You are my nightly dream forever The Land of Youth Bàs neo bròn cha bheo nad loinn fhir Uir air foill 's air gò Sair sior òl do dheo 's do chaoimhneis Aoibhneas snàmh 's na neoil Reultan airde latha sa dh'oidhche Boillsgeadh seamh troimh cheò Teudan tlàtha fàs ad choilltean Gu Thìr Nan Òg Neither death nor sorrow can abide within you Where all treachery and deceit are buried, overcome Where the excellent ones partake of your sweet breath and benevolence Joy swims in your firmament And high stars, day and night Shine peacefully through a mist While the gentle sound of strings rise from your woods The Land of Youth Cùl nan tonn tha long mo bhruadair Fuaradh mar bu nòs Rùn an Dàin a ghnàth ga gluasad Ciuin le luaths an eoin Iubraich Bhàin na fàg mi'm thruaghan Taobh nan cuantan mòr Doimhne craidh is gràdh gam dhuanadh Gu Tìr Nan Òg Behind the waves is the galley of my dreams ___ Fate's design moving her smoothly With the speed of a bird Lubhraich Bhain, do not abandon me, like a wretch This side of the great oceans Where the depth of my torment, and my love, mold and prepare me For the Land of Youth |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog (Leo O'Kelly) From: GUEST Date: 31 Oct 23 - 05:56 PM I think you all should listen to Leo Kelly's version with Sonny Condell in the band Tir ne nOg.... |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog (Leo O'Kelly) From: GUEST,Lang Johnnie More Date: 01 Nov 23 - 05:02 AM I agree : https://youtu.be/V0Ri7MqGjRU?feature=shared |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog (Leo O'Kelly) From: GUEST Date: 31 Oct 23 - 05:56 PM I think you all should listen to Leo Kelly's version with Sonny Condell in the band Tir ne nOg.... |
|
Subject: RE: Lyr Add: Tir Na Nog (Leo O'Kelly) From: GUEST,Lang Johnnie More Date: 01 Nov 23 - 05:02 AM I agree : https://youtu.be/V0Ri7MqGjRU?feature=shared |
| Share Thread: |
| Subject: | Help |
| From: | |
| Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") | |