|
|||||||
Lyr Req: En el Agua (Kingston Trio) |
Share Thread
|
Subject: En el agua (anybody there?) From: Will Bakker Date: 12 Jun 99 - 10:14 AM It is such a sad experience, when you started a thread and it goes all the way down the list with a "1" after the thread. A last try: Does anybody know other versions of this song as I know it by the Kingston Trio please? |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Pam Date: 12 Jun 99 - 10:44 AM |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Pam again Date: 12 Jun 99 - 10:46 AM I'm no help with the song you're looking for, but I couldn't bear to let the little 1 travel down the list again all by itself... Good luck with your search! Pam |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Joe Offer Date: 12 Jun 99 - 04:39 PM Hi, Will - I think I have some information on this song at home, but I'm not there. Maybe some nice Kingston Trio fan like Gary D will post an answer for you. If no answer comes up, refresh this thread in a week and I'll see what I can find. It's always better to refresh a thread by posting a new message - starting new threads just confuses the discussion. You can find an old thread by using the "Forum Search" or "filter" functions on the forum menu. -Joe Offer, temporarily in the Rocky Mountains- |
Subject: Lyr Add: EN EL AGUA (from Kingston Trio) From: katlaughing Date: 13 Jun 99 - 11:01 PM Here ya go. Found them at the Kingston Trio homepage, which you can reach by going to the main Mudcat page, click on Links, and follow it to the KT link. EN EL AGUA Antonio Fernandez Maria Christina me quiere gobiernar y lo la sigo la sigo la corriente, Maria Christina me quiere a la gente, Maria Christina me quiere gobiernar. I'll meet you in the morning. (En la manano) I'll take you to the seashore. (A la playa) We'll play among the sand dunes. (En las dunas) I'll throw you in the water. (En el agua??!!) Chorus: Que, no, no, no, no, no, Maria Christina que no, que no, que no, que no. Hay porque? Maria Christina me quiere gobiernar (Si, no hay) Me quiere gobiernar. (Ay me voy) Me quiere gobiernar. I'll meet you in the evening. (En la noche) I'll take you to the party. (A la fiesta) We'll walk along the pool side. (Por el chacco) I'll throw you in the water. En el agua??!!) (Chorus) Maria Christina me quiere gobiernar y lo la sigo la sigo la corriente, Maria Christina me quiere a la gente, Maria Christina me quiere gobiernar. I'll marry you on Sunday, (Si, si, domingo) We'll go away together. (Si, juntamente) In clear or stormy weather (Por la tiempo) I'll throw you in the water. (En el agua??!!) (Chorus) Hurry, Senors. The border is closed to sailors without raincoats. ----- katlaughing |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Rick Fielding Date: 14 Jun 99 - 12:06 AM Glory! Way to hang in Will! Sometimes these things just don't reach the right folks over a couple of days. Just bring her back a couple of times and someone like our "Kat" will ride to the rescue. |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Rincon Roy Date: 14 Jun 99 - 03:39 AM Kingston Trio version appeared also in Capitol Records LP "Make Way". However, the Bud & Travis (¿El hijo de quien?) version is even more fun with wry references to other musical groups of the day (ouch and heh heh). (appeared in Liberty Records LP "Perspective on Bud & Travis," which someone ought to reissue on CD, if it hasn't been already) |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Will Bakker Date: 15 Jun 99 - 02:35 AM Thank you cats, I knew somebody could help me out. But still I am sure I have heard a different group singing this song. I also wonder where this song came from. I think the Kingston Trio wasn't the first group to record it. |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Will Bakker Date: 22 Jun 99 - 06:03 AM Here is a question for people who know more Spanish than I do.It is the translation of the chorus of 'En el agua': Maria Christina me quiere gobernar Y lo la sigo la sigo la corriente Maria Christina me quiere a la gente Maria Christina me quiere gobernar. |
Subject: RE: En el agua (translation) From: Neil Lowe Date: 22 Jun 99 - 06:05 AM En el agua: In (or On) the water. I'll give it a try...my Spanish isn't what it used to be...and a literal translation (which is all I can do) might not make much sense but here goes: (The woman or the river or whatever : Maria Christina is a proper noun) Maria Christina wants to rule (or govern = gobernar)me, and I follow it (in this context it might mean "and I let it" or "and I allow (or permit) it", I follow the current (of the water, I assume). Maria Christina loves (or wants) me. (The next part doesn't make logical sense to me): a la gente means "to the people" or "the people" or "for the people" so:To (or For) the people Maria Christina wants to rule (or govern) me. Damn, scratch all that....I think I have it now ...the way it's supposed to fit together. Here's my best shot (my definitive version. Also I am trying HTML line breaks for the first time so I apologize in advance if they don't work...maybe the punctuation will suffice):
Maria Christina wants to rule me, Is "Maria Christina" a river? I hope I didn't confuse you too badly. I hope this helps. Regards, Neil
Maybe the to the people part goes with the previous line. It might make a little more sense that way as in : Maria Christina loves (or wants) me for the people |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Neil Lowe Date: 22 Jun 99 - 06:06 AM Oops....my lack of editing skills is showing. Forget everything after "Regards, Neil." That was me just thinking out loud. |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Will Bakker Date: 22 Jun 99 - 06:08 AM I have 2 questions about El Aqua. Does anyone know if there were other performers that did the song? The other question is, are there any Spanish speaking Mudcats (what is Mudcat in Spanish by the way?) that can translate the song? These are the lyrics: Maria Christina me quiere gobernarThank you all for the reactions so far, also about refreshing a thread. I will try them all. Old threads never die! |
Subject: RE: En el agua From: Joe Offer Date: 22 Jun 99 - 06:20 AM Well, Will, part of the idea of refreshing threads instead of starting new ones is to make the discussion easy to follow. You started three threads on this one song over the last ten days, and that made it very difficult for the rest of us to know what had already been said about the song. I copied all the messages into this one thread, and deleted the other threads. I hope you don't mind. If you post a message on a thread and don't get an answer, go back a few days later and use the "filter" or "forum search" to find the original thread, and then post a new message to the old thread and it will be refreshed. -Joe Offer- |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Will Bakker Date: 22 Jun 99 - 06:58 AM Thank you very much Joe!!! |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Neil Lowe Date: 22 Jun 99 - 08:12 AM If by common consensus a Mudcat is what is known in my neck of the woods as a "catfish"...then I would combine the two words in Spanish for "cat" and "fish" and derive pesca de gato. Regards, Neil |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Will Bakker Date: 22 Jun 99 - 02:55 PM But is it a starter or the main dish? |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Neil Lowe Date: 23 Jun 99 - 07:54 AM "I am, therefore I err." pesca means "fishing" or "angling for fish." Pescado is a "fish." So my previous post should read pescado de gato, and would, I presume, be the main dish, whether talking about Mudcat adulation or eating. Regards, Neil (with Spanish/English dictionary close by) |
Subject: RE: En el agua (anybody there?) From: Barbara Date: 23 Jun 99 - 08:03 AM When I was in Mexico last year, the locals called one of the beaches "Playa de los Gatos" and translated it "Catfish beach", so apparently they call the fish "cats" the same as here. Blessings, Barbara |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |