Subject: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: AllisonA(Animaterra) Date: 19 Aug 99 - 01:05 PM Now, I know she's more "celtoid" than a Celtic scholar, but Mary McLaughlin has a stunningly beautiful chant, "Yundah", on her cd "Daughter of Lir", as a background harmony for a song she wrote. I saw her at Old Songs and asked her the source, and all she could say was that it's a Hebridean selkie song. Does anyone know the chant, the source, etc.? Allison |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Rick Fielding Date: 19 Aug 99 - 02:07 PM Hi Alison. My friend Bonnie is visiting and said "what's a "selkie"? Rather than go back to other threads I thought I might just prevail upon you. She's brand new to folk music and her heart's in the right place, so better she hear it from someone like you than a blues-ragtime fingerpicker. (although I DO of course sing the "famous song"! Rick |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Philippa Date: 19 Aug 99 - 02:42 PM I know nothing about Yundah. a brief answer to Rick's query; the selkie is a seal who temporarily adopts a human form (and intermarries) |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: MMario Date: 19 Aug 99 - 02:52 PM well, to be honest, a selkie (or silkie - or selky- depending on where you see it) doesn't HAVE to intermarry... but the traditional tales usually involve a selkie who DOES marry a mere human mortal and eventually the human discovers that their spouse is a selkie, the selkie departs forever and the human spouse then dies of heartbreak....which of course makes it a true love song. MMario |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Susan-Marie Date: 19 Aug 99 - 05:27 PM There have been some great threads on selkie songs, one of the best-known being the Selkie from Sulskery (as MMArio points out, you need to try a lot of alternate spellings, including selchie). Animaterra, I'm jealous you met Mary McLaughlin, Yunda is one of my favorite tracks off a celtic women compilation CD. You might try searching some of the celtic language sites for clues to the source. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: alison Date: 20 Aug 99 - 03:31 AM hi, Yes it is a wonderful song.. the reason why I bought the Celtic Voices women of song CD... heard it as background in a shop and HAD to have it...... (and yes send me emails or phone numbers and I'll mediaring it to you....) all it says on the CD cover is that it is a traditional Hebridean chant...... I just assumed it was like a waulking song (songs that are used to establish a rhythm while working... very popular in Scotland)... although it would have to be for slow heavy work... All they seem to be saying is
Yundah,yundo,Yundah, ol-dah, and then they put the english lyrics of the song over the top..... (I assume you have the english ones? or do you need them?) I have no idea if it means anything in gaelic, (the CD quotes the source for the chant as Frankie Armstrong/ Joan Mills). slainte alison
|
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Ewan McVicar Date: 20 Aug 99 - 05:39 AM Lyrics are Ionn da ionn do Ionn da odar da Hi-o-dan dao x3 odar da.
The song is called The Seal-Woman's Sea-Joy. A traditional seal song, collected at least 70 years ago in the Hebrides and given by Kenneth MacLeod in Songs of the Hebrides, Vol 1.
Margaret Kenndy-Fraser used this song to attract the attention of the seals. I prefer to use the Tigh nurru nigh nura nigh roe song (I don't have the Gaelic spelling for it) which Jean Redpath sings. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: alison Date: 21 Aug 99 - 01:48 AM Thanks for the info and the correct spelling Ewan. i tried it phonectically as I heard it..... Does it mean anything? slainte alison |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 21 Aug 99 - 06:51 AM They look like a series of vocables, Alison. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: AllisonA(Animaterra) Date: 23 Aug 99 - 09:28 PM Ewan, that's wonderful; exactly what I wanted to know. I went In Cognito for 4 days to a county fair (with sheep, not seals) and couldn't wait to get back to find out what became of my post. Ain't this the greatest place??? Allison |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Sandy Paton Date: 24 Aug 99 - 04:15 AM Yep. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: MMario Date: 13 Mar 03 - 08:38 AM Philippa has sent me a tif of this as presented in a workshop she attended. there's a problem with the graphic tho, and I will be checking with her to see if I can get a complete tune. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Malcolm Douglas Date: 13 Mar 03 - 09:30 AM I posted text and tune (abc format) last year: ADD: Seal-Woman's Sea-Joy |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: MMario Date: 13 Mar 03 - 09:59 AM This appears to be a variant - tune appears to be quite different at least. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST,Julia Date: 13 Mar 03 - 11:31 AM Folks should be aware that Marjorie Kennedy Fraser and her pals (Kenneth McLeod etc) tended to edit, revise and otherwise alter stuff for the purposes of the romantic and the fantastic- also for "delicacy".I asked a Gaelic- speaking friend to confirm one of her "translations" once and he had a great howl over it So- grain of salt, people Cheers- Julia |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Nigel Parsons Date: 13 Mar 03 - 12:14 PM See also Beachcomber Nigel |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Willie-O Date: 13 Mar 03 - 12:16 PM Julia's right. Did they ever. Kenneth McLeod wrote the lyrics to "The Road To The Isles", which are, at best, goofy. Also a companion piece, the faux-mystical "The Peat Fire Flame", which I actually recorded. Well, it's a better lyric than "Road to the Isles". Willie-O |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Malcolm Douglas Date: 13 Mar 03 - 01:04 PM I've mentioned in the past that the MacLeod/Kennedy-Fraser songs are not as a rule translations, but English-language singing versions, made for a specific "parlour" market; they shouldn't be expected to be accurate, literal translations. This is pointed out in the books they produced, but people often don't read the notes (as witness the number of times folk here have insisted that all manner of fairly modern songs "must" have been taken from tradition by their composers), so misunderstandings do occur. If Philippa's tune is different, I'd be interested to know where it came from; I don't think I've seen another set, though Kennedy-Fraser did imply that it was well-known. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: MMario Date: 13 Mar 03 - 01:14 PM same key as your ABC - but common time rather then 3/4 first three bars would be: (G C)|C6(G F)|F6(G C)| agains your first three of (A6 | D6)| A6 but the scan she sent *appears* to be missing a measure on each line |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: MMario Date: 14 Mar 03 - 08:31 AM X:1 T:Yun Day C:Hebrides N:noted "yun" pronounced 'h'yon N:per Philippa -"got the sheet at a singing workshop run by Ms. Henry" I:abc2nwc L:1/8 K:C z6(G C)|C6(G F)|F6(G C)|C6(_B, C)|C C z2z2G2| w:yun_ day yun_ doh yun_ day yun_ da da yun C6(G F)|F6(G C)|C6(_B, C)|C C z2z4| w:day yun_ doh yun_ day yun_ da da G2_E F G4|G2_E F G4|G2_E F G4|(_B, C) C C z2z2| w:hey yun jun jeu hey yun jun jeu hey yun hun jeu yun_ da da G2_E F G4|G2_E F G4|G2_E F G4|(_B, C) C C z2z2 w:hey yun jun jeu hey yun jun jeu hey yun hun jeu yun_ da da |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST,Philippa Date: 14 Mar 03 - 08:42 AM I sent the above to MMario as I was curious about the origin of the above song which has been passed on in a garbled form. I wondered if it was the same as 'Yundah'. I will be grateful for any further information. I'm now taking the liberty to copy and paste the abc which Malcolm Douglas has helpfully provided, so that you can have both tunes in close proximity. "As quoted in Songs of the Hebrides, Kenneth MacLeod and Marjorie Kennedy-Fraser, vol.II. (But here re-quoted from David Thomson, The People of the Sea, 1954)." X:1 T:The Seal-Woman's Sea-Joy. B:Songs of the Hebrides vol.II Z:Marjorie Kennedy-Fraser L:1/8 Q:1/4=120 M:3/4 K:C |: (A6 | D6)| A6 | G6 | {d}A6 | D6 | w:Ionn da ionn do Ionn da C2 C4 | D6 :| {A}(G2 F2) G2 | A6 || C2 C4 | C6 |] w:od-ar da. Hi-o-dan dao od-ar da. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Felipa Date: 09 Apr 03 - 02:53 PM I found David Thomson's The People of the Sea in the fiction section of my local library. This is the 1989 Arena edition based on the revised 1965 edition. The book was first published in Britain by Turnstile Press in 1954. "Seal-woman's joy" isn't among the tunes given in the copy I'm looking at. There is a tune given as "The Fisherman's Song for Attracting the Seals" and it is apparently from Patrick MacDonald's 1784 collection. I've sent a scan of the tune to Malcolm and to MMario for posting here. The tune from appears to be different from either of the Ionn Da tunes posted so far, and from the description in the text, it should have proper Gaelic words rather than just vocables. But it is relevant to the thread because it is also supposed to be a song for attracting the seals. It's interesting that it was in Ireland that Thompson heard about the song, but in Scotland that he got the tune. "There was an old belief in Scotland and Ireland that seals were attracted by certain tunes. Tadgh Murphy (Ó Murchú) of Waterville, County Kerry, told me that his great-uncle, the poet Seán óg Ó Murchú, who had a very sweet voice, was walking by the shore one day when he saw a seal sunning herself on the top of the water about fifty yards out. He began to sing to her as one might sing to put a child to sleep: "Come ashore, come ashore, O seal!" "Tadhg said that the song pleased the seal so much that she fell 'dead asleep on th top of the water'. The waves were rocking her and, although the tide was ebbing, she kept on coming in and coming in until she was lying high and dry, and asleep, on the sand. "Tadhg was unable to remember the tune to which the words were sung, but Francis Collinson, of Edinburgh University, showed me some music used for the same purpose in Scotland. It is Number 46 in Patrick MacDonald's 'Collection of Highland Vocal Airs hitherto unpublished' (Edinburgh 1784)." |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: MMario Date: 09 Apr 03 - 03:35 PM This is a musical phrase transcibed by Francis Collinson from a recording made by Ludwig Koch of a grey seal. X:1 T:Ludwig Koch's Seal I:abc2nwc M:3/4 L:1/8 K:G B4A G|A2E4|] |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: MMario Date: 09 Apr 03 - 03:36 PM X:1 T:Fisherman's Song for Attracting the Seals I:abc2nwc M:6/8 L:1/8 K:G B d d d B A|d B A d B A|B d d d B A| e2d e3|B d d d B A|d B A d B A|B d d d B A| e2d e3|g2f g2a|e2d e3|g2f g2a|e2d e3| a2e g2d|e2d B A G|(B d) d (d B) A| (d B) A (d B) A|B d d d B A|e2d e3| g2f g2a|e2d e3|g2f g2a|e2d e3|a2e g2d|e2d B A G| (B d) d (d B) A|(d B) A (d B) A|B d d d B A|e2d e3|] |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Felipa Date: 09 Apr 03 - 05:26 PM mòran taing source for the above tune,Fisherman's Song for Attracting the Seals, is Patrick MacDonald's "Collection of Highland Vocal Airs hitherto unpublished" (Edinburgh 1784), as re-printed in Thomson,People of the Sea further details are in my last message, earlier today |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Felipa Date: 09 Apr 03 - 05:58 PM which of these tunes is sung aas "Yundah" by Mary McLaughlin, a tune she learned from Frankie Armstrong? There's a sound sample atsound sample http://www.ceolas.org/reviews/Narada/Voices.html, but I don't have speakers on the computer so I haven't listened to it. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Malcolm Douglas Date: 12 Apr 03 - 04:45 PM They are the same tune really; but Mary McLaughlin, or Frankie Armstrong, or Joan Mills, from whom Frankie apparently learned it, (or indeed a combination of them) has varied the rhythm and added some decoration. Ms Henry appears to have made a transcription of that; or she may have attended one of Frankie's workshops, perhaps. I'd be surprised, though, if the Mills set didn't derive from Kennedy-Fraser. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST Date: 07 Mar 10 - 03:55 PM You know what, all three vols. of Marjory Kennedy-Fraser are downloadable as PDFs from the U of Rochester. they are in the public domain. https://urresearch.rochester.edu/institutionalPublicationPublicView.action;jsessionid=97813994FF28259778DFB23EBB433AF7?institutionalItemVersionId=9126 beware, it's hundreds of pages. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Suegorgeous Date: 07 Mar 10 - 04:07 PM Ossian recorded "A fisherman's song for attracting seals" some years back. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Jack Campin Date: 07 Mar 10 - 05:30 PM That tune was republished around 1800, I haven't traced all the copies. Here's a manuscript copy of one of those reprints (presumably not very different from Macdonald, which I don't have):
And no, I don't know what the bizarre articulation markings mean either. (I think it was intended for the piano). |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST Date: 10 Jan 11 - 05:18 PM Came upon this fascinating thread while researching a song titled "The Seal Woman's Song" given to D.H. Lawrence in 1916 by a scholar of Celtic myth. The words are completely different and, too, seem to be vocative. From a Hebridean folk song, they are: Ver mi hiu - ravo na la vo - Ver mi hiu - ravo hovo i - Ver mi hiu - ravo na la vo - an catal - Traum - san jechar - Could it be Gaelic? On a humorous note, British police, who suspected Lawrence to a German spy, confiscated the song, thinking that it was a coded message! Has anyone come across this version? Slan, Martin Kearney |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST,^&* Date: 10 Jan 11 - 05:29 PM GUEST Martin Kearney Is THIS the one you're thinking of? |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Jack Campin Date: 10 Jan 11 - 05:30 PM Thst song is reprinted in "People of the Sea" as "The Seal-Woman's Croon". In Thomson's more normal Gaelic spelling: Bheir mi hiù ra bho nail-e bho Bheir mi hiù bho ho ro i Bheir mi hiù ra bho nail-e bho An cadal trom 's an deachaidh mi. Thomson says the only words that mean anything are in the last line, "the deep sleep into which I went". |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Jack Campin Date: 10 Jan 11 - 05:45 PM The tune from Thomson: X:1 T:The Seal-Woman's Croon S:Thomson, The People of the Sea M:3/4 L:1/8 Q:1/4=100 K:GMix G>G|(G<F) G<G g>e|(e<d-) d2 B>B|(B/A/G) B<B d>B|(B<A-) A2 G>G|(G<F) G<G c<c| d2- d3/ d/ d<D| F4- F>A|A/G/ G2|] |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST,Martin Kearney Date: 10 Jan 11 - 06:30 PM Many, many thanks, Jack and "Guest"! You've made my day. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: AllisonA(Animaterra) Date: 10 Jan 11 - 06:39 PM It's so fun to see one of my early queries revived! And to see Rick Fielding's instant reply, and how it unfolded- one of the reasons I love this place! |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: Jack Campin Date: 10 Jan 11 - 08:28 PM GUEST,^&* - no. That's a completely different (and much better known) song. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST,^&* Date: 11 Jan 11 - 03:19 AM Jack Yes, I see that - the original "vocables" just sounded rather familiar! |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST,Cattia Salto Date: 07 Jul 19 - 01:11 PM Two different songs from "Songs oh the Hebrides" - Marjory Kennedy-Fraser The Seal-woman croon (or croom)/ An Cadal Trom Contrary to the version in which the fisherman hides the seal skin to tie the selkie to himself and convince her to marry him, here he returns her to the sea and to his fellows (seals of the race of Lochlann (MacCodrum of the Seals) Chorus Bheir mi hiù-ra bho nail-e bho (1) Bheir mi hiù-ra bho nail-e bho ho ro Bheir mi hiù-ra bho nail-e bho An cadal trom ‘san deachaidh mi I Tha mo chlu-as ag an cras gail dhonn Anns an lonn ar-as gheal o ho Tha mo dhuan ag an gair-iéh thonn ‘Se’n cad-al trom a dhealaich sinn. II Tha mo ghru-ag ach-sa fa-da thall Air na dàimh sgeir-e gheal o hi Fàth mo ghruamain gu’n d’rinn mi chall ‘Se’n cad-al trom a dhealaich sinn. III Bidh mi mair each a’ snamh nan tonn Thar an lonn ar-as gheal o hi Ni mi àbh achd le gràdh-an donn An cad-al trom cha dhealaich sinn English version Chorus Bheir mi hiù-ra bho nail-e bho (1) Bheir mi hiù-ra bho nail-e bho ho ro Bheir mi hiù-ra bho nail-e bho An cadal trom ‘san deachaidh mi (2) I Pillowed on the sea-wrack (3), brown am I, On the gleaming white-sheen sand Lulled by the sweet croon of the waves I lie Did slumber deep, part thee and me (4) II Far away, my own gruag-ach (5) lone On the gleaming white-friend reefs Lies that cause of all my moan Did slumber deep, part thee and me III On the morrow shall I, o'er the sound (6) O'er the gleaming white-sheen sand Swim until I reach my loved one brown Nor slumber deep, part thee and me NOTE 1) non sense verses 2) in english "the deep sleep into which I went" 3) seaweed cast ashore in masses 4) deachaidh =Go, proceed, move, travel, walk; the sentence has an interrogative form; sunn= we, us 5) "The long-haired one" and also sea maiden from the Gaelic "gruag, gruagach" 6) sound geography: is a large sea or ocean inlet see my blog Terre Celtiche https://terreceltiche.altervista.org/the-seal-woman-croon-an-cadal-trom/ |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: GUEST,Anne Lister sans cookie Date: 07 Jul 19 - 05:13 PM Just to pick up on this, belatedly - it'd be an easy matter to contact Mary herself to ask about any further details. Dr Mary Mc Laughlin, as she now is, having completed her doctorate at the University of Limerick last year. PM me if you'd like her email address. |
Subject: RE: Yundah: Hebridean Selkie chant??? From: rich-joy Date: 07 Jul 19 - 05:53 PM https://www.youtube.com/watch?v=4kJ6e3bhgvY "Wildscreen Scotland: Julie Fowlis performs An Ron/Ann an Caolas Ododrum" I note that "Yundah" has a different tune here, to that which I learnt many many years ago from Frankie Armstrong, but re the beautiful Gaelic singer : "Fowlis grew up on North Uist, an island in the Outer Hebrides, in a Gaelic-speaking community. Her mother was a Gaelic-speaking islander from a family of fishermen and crofters which originated on the remote island of Heisgeir,[3] while her father hailed originally from Pitlochry on mainland Scotland." (WIKI) R-J |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |