|
||||||||||||||
'Will you not listen' in Gaelic
|
Share Thread
|
Subject: 'Will you not listen' in Gaelic From: GUEST,lillyanruben Date: 13 Feb 11 - 07:56 PM can anyone help me with a scottish translation "Will you not listen" or "are we not listening anymore" |
Subject: RE: 'Will you not listen' in Gaelic From: Tattie Bogle Date: 14 Feb 11 - 07:08 AM Not sure if it's of Gaelic origin but we usually say "Haud yer wheesht" or just "Wheesht" for short. (i.e. be quiet). |
Subject: RE: 'Will you not listen' in Gaelic From: sheila Date: 14 Feb 11 - 10:43 AM AFAIK 'haud yer wheesht' is Scots, with no Gaelic origin. |
Subject: RE: 'Will you not listen' in Gaelic From: GUEST Date: 14 Feb 11 - 11:16 AM The two phrases are different In Irish, "won't you listen" would be "Nach éistfidh tú" if addressing one person. "Nach bhfuilimíd ag éisteacht feasta" for "are we not listening anymore". Or just "Éist" for "Listen" Could be similar in Scots Gaelic. Any translation depends on the context of course, as single words may not translate directly. 'Wheesht' or 'whisht' as used in Ireland is derived from the Irish 'éist'. My great grandmother used to just say 'whisht'. A great site for advice on Irish language is http://www.daltai.com/home.htm. They are very helpful with queries like this. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |