Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Origins: Child Ballads: US Versions Part 5

Related threads:
Child Ballads - Yiddish versions (9)
(origins) Origins: Child Ballads in Ireland (80)
Child Ballads resources (7)
Child Ballads: Anyone recorded the lot? (90)
Francis James Child, BALLADS - recordings? (25)
Folklore: History of events/persons Child Ballads? (5)
Lyr Add: Irish versions of Child Ballads (44)
Irish Child Ballads in Canada (25)
(origins) Origins: Child Ballads in 18th c. America? (170)
Child Ballad Concordance (PDF format) (10)
F J Child ESPB 1882-1898 - original subscribers? (26)
(origins) Origins: Child Ballads: US Versions Part 4 (69)
English/Scot/Child ballads - CDs? (21)
Border & Hero ballads, Child #171-188 (34)
Death in the Child Ballads (14)
Folklore: Child's Essay on Ballad Poetry (29)
(origins) Origins: Child Ballads: US Versions Part 7 (58)
Ballads not included in Child (80)
Lyr Req: Aussie versions of Child ballads? (28)
(origins) Origins: Child Ballads: US Versions Part 6 (71)
How old are the oldest Child ballads? (51)
(origins) Origins: New Child Ballad Site (17)
Child ballads for download (8)
(origins) Origins: Child Ballads: US Versions Part 3 (83)
Child Ballad site (113)
nostalgia...Pogo does F.J. Child (47)
(origins) Origins: Child Ballads: US Versions Part 2 (106)
Child Ballads: US Versions (165)
Folklore: Child Ballad variant letters (3)
Loomis House Press - Child Ballads New Edition (41)
Child Ballad Books (26)
Child Ballads Go Vocaloid? (2)
Child Ballads about wars (12)
Source for Child Ballads (7)
NAmerica Child ballads book (8)
Child Ballads survived in oral trad. (101)
Child Ballads as Mastermind subject (BBC2) (40)
Bronson tunes - Child Ballads (105)
Child's English & Scottish Ballads, 1860 (online) (19)
Looking for a copy of Child's ballads (9)
Child Ballad chorus song (22)
Dover edition of the Child Ballads (6)
Logic of Child Ballad Numbering (4)
Is there a 'Childs' songbook (60)
F.J. Child - entire work online!!! (43)
Irish versions of Child Ballads (18)
Dover has republished Child (29)
Review: Child Ballads - Digital Edition (5)
Child ballads advice column? (2) (closed)
Child Ballad CD Rom? (29)
Songbook of Child Ballads? (51)
Child Ballads help (37)
Child and Bronson For Sale.... (9)
What's so special about F. J. Child? (65)
The Child Book of Etiquette (15)
Child Ballads on eBay (14)
Some old Scots Child Ballads with tunes (5)
Choosing a Child Ballad for Study (24)
New Edition of Child! - Loomis House Press (34)
Child Ballad discussion on WFDU-FM (16)
Child's volumes (4)
Dover edition of Child on eBay (6)
Child ballads reissue (12)
Help: Resource of Child Ballads (9)
Auctioning 1st Edition Child's Ballads (30)
BS: Happy Birthday, Francis J Child (7) (closed)
Help: online edition Child's ballads (18)
Childe Ballads (15)
Lyr Req: Child Ballads (9)
Finding Child Ballads in Database? (6)
New web article on Early Child Ballads (6)
Lyr Req: F. J. Child ballads (10)


Richie 16 Apr 13 - 10:49 PM
Richie 16 Apr 13 - 10:56 PM
Richie 16 Apr 13 - 11:01 PM
Richie 17 Apr 13 - 12:58 AM
Steve Gardham 17 Apr 13 - 04:55 PM
Richie 22 Apr 13 - 11:35 PM
Richie 24 Apr 13 - 10:19 PM
Mick Pearce (MCP) 25 Apr 13 - 05:03 AM
Richie 25 Apr 13 - 11:09 AM
Mick Pearce (MCP) 25 Apr 13 - 11:28 AM
GUEST 25 Apr 13 - 01:01 PM
Mick Pearce (MCP) 25 Apr 13 - 04:39 PM
Richie 26 Apr 13 - 01:05 AM
Richie 26 Apr 13 - 01:10 AM
Richie 26 Apr 13 - 01:33 AM
GUEST 26 Apr 13 - 01:52 AM
Mick Pearce (MCP) 26 Apr 13 - 05:51 AM
Lighter 26 Apr 13 - 10:15 PM
GUEST,Rcihie 27 Apr 13 - 10:39 AM
Lighter 27 Apr 13 - 10:53 AM
GUEST 27 Apr 13 - 10:53 AM
Mick Pearce (MCP) 27 Apr 13 - 12:28 PM
Lighter 27 Apr 13 - 12:30 PM
GUEST,Richie 27 Apr 13 - 12:39 PM
Mick Pearce (MCP) 27 Apr 13 - 12:51 PM
Jim Carroll 27 Apr 13 - 02:46 PM
Lighter 27 Apr 13 - 04:11 PM
Mick Pearce (MCP) 27 Apr 13 - 05:39 PM
Richie 08 May 13 - 09:43 PM
Richie 08 May 13 - 09:57 PM
Mick Pearce (MCP) 09 May 13 - 07:24 AM
Mick Pearce (MCP) 09 May 13 - 07:31 AM
Richie 09 May 13 - 09:52 AM
Steve Gardham 09 May 13 - 11:13 AM
Richie 11 May 13 - 11:04 AM
Richie 11 May 13 - 11:15 AM
Richie 11 May 13 - 11:24 AM
Jim Carroll 11 May 13 - 11:30 AM
Steve Gardham 11 May 13 - 02:45 PM
Jim Carroll 11 May 13 - 03:11 PM
Stilly River Sage 11 May 13 - 03:18 PM
Richie 11 May 13 - 05:36 PM
Steve Gardham 11 May 13 - 06:30 PM
Lighter 11 May 13 - 07:45 PM
Jim Carroll 12 May 13 - 03:22 AM
Richard from Liverpool 12 May 13 - 06:49 AM
Steve Gardham 12 May 13 - 09:34 AM
Suzy Sock Puppet 12 May 13 - 11:08 AM
Lighter 12 May 13 - 11:32 AM
Jim Carroll 12 May 13 - 12:54 PM
Richie 13 May 13 - 12:42 PM
Lighter 13 May 13 - 12:58 PM
Richie 13 May 13 - 03:47 PM
Jim Carroll 13 May 13 - 04:09 PM
Steve Gardham 13 May 13 - 04:27 PM
Lighter 13 May 13 - 04:44 PM
Steve Gardham 13 May 13 - 04:58 PM
Lighter 13 May 13 - 06:22 PM
GUEST 13 May 13 - 09:25 PM
GUEST 13 May 13 - 09:44 PM
GUEST 13 May 13 - 11:46 PM
Jim Carroll 14 May 13 - 04:05 AM
Jim Carroll 14 May 13 - 04:25 AM
GUEST 14 May 13 - 08:38 AM
Steve Gardham 14 May 13 - 10:27 AM
Jim Carroll 14 May 13 - 11:03 AM
GUEST,Richie 14 May 13 - 11:24 AM
Lighter 14 May 13 - 01:16 PM
Lighter 14 May 13 - 01:47 PM
Steve Gardham 14 May 13 - 03:16 PM
Mick Pearce (MCP) 14 May 13 - 03:28 PM
Steve Gardham 14 May 13 - 03:32 PM
Steve Gardham 14 May 13 - 03:39 PM
Steve Gardham 14 May 13 - 04:14 PM
Mick Pearce (MCP) 14 May 13 - 04:16 PM
Lighter 14 May 13 - 05:55 PM
GUEST,Richie 14 May 13 - 11:53 PM
Steve Gardham 15 May 13 - 06:09 PM
GUEST,Richie 15 May 13 - 07:26 PM
Mick Pearce (MCP) 15 May 13 - 08:07 PM
Steve Gardham 16 May 13 - 09:02 AM
Richie 20 May 13 - 11:14 AM
Steve Gardham 20 May 13 - 02:38 PM
Steve Gardham 20 May 13 - 03:20 PM
Steve Gardham 20 May 13 - 03:56 PM
Steve Gardham 20 May 13 - 04:06 PM
Steve Gardham 20 May 13 - 05:04 PM
Suzy Sock Puppet 20 May 13 - 05:41 PM
Richie 20 May 13 - 06:43 PM
Richie 20 May 13 - 06:50 PM
Richie 20 May 13 - 07:07 PM
Steve Gardham 21 May 13 - 09:28 AM
Richie 27 May 13 - 12:41 PM
Mick Pearce (MCP) 27 May 13 - 12:55 PM
Richie 27 May 13 - 01:55 PM
Mick Pearce (MCP) 27 May 13 - 05:06 PM
Richie 28 May 13 - 12:54 PM
Steve Gardham 28 May 13 - 04:43 PM
Steve Gardham 28 May 13 - 05:03 PM
Mick Pearce (MCP) 28 May 13 - 05:03 PM
Richie 29 May 13 - 11:26 AM
Suzy Sock Puppet 29 May 13 - 01:55 PM
Suzy Sock Puppet 29 May 13 - 02:22 PM
Steve Gardham 29 May 13 - 02:44 PM
Suzy Sock Puppet 29 May 13 - 03:40 PM
Lighter 29 May 13 - 08:48 PM
Steve Gardham 30 May 13 - 09:38 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 16 Apr 13 - 10:49 PM

Hi,

I'm starting a new thread because Part 4 was getting long. Thanks to everyone who has contributed.

I've starting putting all or most of all the US versions in my book collection. I've completed Child 201-274 and I'm now on "Our Goodman" Child 274.

Does anyone know how I can get in touch wiht Joe Hickerson?

Also I'm not sure about the US blues versions. I've got 4 of them.
In 1927 Blind Lemon Jefferson recorded "Laboring Man Away from Home" which was unissed. Then he recorded "Cat Man Blues" in 1929.

Are these the same song?


A cover(?) of Cat Man Blues was sung by Piedmont blueman Blind Boy Fuller. It was recorded on 29th April, 1936, Vocalion Vo 03134, Re-issued on Document CD Blind Boy Fuller, Volume 2, Document DOCD-5092.

Who should get credit for the song Cat Man Blues? Any details would be appreciated.

I have the lyrics to both. Any other blues? I also have "Wake Up Baby" by Sonny Boy II.

TY

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 16 Apr 13 - 10:56 PM

I'm posting "A Jacobite Song" whcih is VA-WV-Canada-British from 1914 and was published in TRaditional Ballads of Virginia by Davis as an Appendix.

Does anyone know which British version this is based on? Is it from a print source?


APPENDIX

"A Jacobite Song." Collected by Miss Martha M. Davis, Contributed by Miss Winifred Patterson, of Garoway, West Virginia. Rockingham County. April 6, 1914. Miss Davis writes: "Her great grandfather was an officer in the British navy and learned this from the sailors. Miss Patterson was born in Canada." The Scottish dialect spelling suggests a printed source, but none
is mentioned.

1 Hame cam oor gudeman at e'en,
an hame cam he,
And there he saw a saddled horse
where na horse shud be.
"And how is this and wha is this
and how cam this ta be ?
How cam this horse here
wi oot the leave o' me?"

2 "A horse?" quoth she.
"Aye! a horse!" quoth he.
"A ye old blind dottard carl (or fool),
and blinder might ye be,
It's nothing but a milch coo
my mither sent to me."

3. "A milch coo?" quoth he.
"Aye! a milch coo!" quoth she.
"Ah, far hae I ridden and muckle hae I seen
But a saddle on a milch coo saw I never ane."

4. Hame cam oor gudeman at e'en,
an hame cam he,
And there he saw a pair of boots
where na boots shud be.
"And how is this and wha is this
and how cam this ta be?
And how cam tha boots here
wi oot the leave o' me?"

5. "Boots?" quoth she.
"Aye! boots!" quoth he.
"A ye old blind dottard carl,
and blinder might ye be,
It's but a pair of milk stoops
my mither sent to me."

6 " Milk stoops? " quoth he.
"Ay, milk stoops!" quoth she.
"Ah, far hae I ridden, and muckle hae I seen,
But siller spurs on milk stoops saw I never ane."

7 Hame cam oor gudeman at e'en,
and hame cam he,
And there he saw a siller sword
where na sword shud be.
"What's this now, gude wife, and
what's this I see?
And how cam tha sword here
wi oot the leave o' me?"

8 "A swordl" quoth she.
"Aye, a sword!" quoth he.
"A ye auld blind dottard carl,
and blinder might ye be,
It is but a porridge stick
my mither sent to me."

9 "A porridge stick?" quoth he.
"Aye! a porridge stick!" quoth she.
"Weel far hae I ridden and muckle hae I seen,
But tassels upon porritch sticks saw I never ane."

   Stanzas about the hat come here.

10. Hame cam oor gudeman at e'en,
and hame cam he,
And there he saw a sturdy man
where na man shud be.
"And how's this now, gude wife,
and how cam this ta be?
And how cam this man here
wi oot the leave o' me!"

11. "Oh! woe's me! an woe's me!
It's but ma cousin Mackintosh
from the North Countree."
"We'd be all hanged and quartered, Kate,
wi oot the leave o' me."

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 16 Apr 13 - 11:01 PM

I'm posting the Country Music Sources entry by Meade. I'm woefully short on lyrics to these versions. I only have two of the recordings. Does anyone have a link to the recordings or can post the lyrics here. We need Stewie for something like this. (I have Coley Jones recording and text already).

TY- Richie

14. OUR GOODMAN-- CHILD 274

[Ref: (2) BSM, pp. 89-91; OFS, l,#33,181-5; (4) SOG&OC,'Drunken Fool,'p. 33; (5)'Laboring Man Away From Home,' Blind Lemon Jeffferson, 311511921, OK uniss, 'Drunkard's Special,' Coley Jones, 1210611929, Co 14489-D, FW FP251, FA2951, SF 40090 (cd), Yaz 2017 (cd); 'Three Nights Experience,' Homer & Jethro, early 1947, King682; 'Three Nights in a Bar Room,' Wade Mainer, ca. 1953, Blue Ridge 109.1

Three Nights Experience (W 142065- ) - Gid Tanner & Fate Norris (vcl duet w/vln & gtr) - 04-20-1926. Atlanta, Ga.
Co uniss

Three Nights Experience (W 30466-,{) - Earl Johnson & His Dixie Entertainers (vcl w/vln, bjo & gtr) -
0212111927. Atlanta, Ga.
OK45092 - 0511927; Pa R3859

Four Nights Experience (GE 13422-) - Thomas C. Ashley (vcl w/gtr & bjo by Dwight Bell) - 02-02-1928.
Richmond, Ind.
Gnt 6404; 04-1928
Chl 405 (Tom Hutchinson)

Three Nights Experience (AL 1431144) - John Evans (vcl w/gtr) - 02-1928. Ashland, Ky.
Br 237 - 0711928
Au22020 (Mike Long) - 05-1931

Six Nights Drunk, Pts. 1&2 (W 402006- /W 402007- ) - Emmett Bankston & Red Henderson (vcl w/gtr & bjo) - 07-30-1928. Atlanta, Ga.
OK45292; 03-1929

John The Drunkard (4053- ) - Carson Robison Trio (vcl w/nov acc); 08-1929. NYC.
Ro 1093 - llll929
Cq7728
Cam 9291

John The Drunkard (8995- ) - Carson Robison Trio (vcl w/hca & gtr) - 09-03-1929. NYC.
Pat32504 - 01/1930
Pe 12583 - 01/1930

Johnny The Drunkard (GE 16A9T - Asa Martin (vcl w/gtr) - 01-14-1930. Richmond, Ind.
Gnt7207 - 0711930 Spt 9642 (Emmett Davenport)
Ch 15922 (Jesse Coat) - 03/1930

Three Nights Drunk (BVE 82687- ) - Gid Tanner & Riley Puckett (vcl w/vln & gtr) - 03-29-1934. San Antonio, Tex.
Bb85748 -025935

Old Man Crip (61916-4) - Jolly Boys Of Lafayette (vclwl} vlns, accdn & gtr) - 01-1-1937. Dallas, Tex.
De 5431 - 9-13-1937

Five Nights Experience (BS 0277-) - Mustard & Gravy - Dixie's Tastiest Combination [Frank Rice & Emest Stokes, (vcl w/2 gtrs) - 09-28-1938. Rock Hill, S.C.
Bb 87905 - 11-1938


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 17 Apr 13 - 12:58 AM

Here's what I have so far today on Child 274 Our Goodman:

The Drunken Fool- Still (OK-GA) c.1900 Moores
Our Goodman- D.D.B. (MA) c.1805 Barry
Home Came the Old Man- (NC?) pre1943 Chase
The Jealous Hearted Husband- Dusenberry (AR) 1959
The Good Old Man- Napier (KY) 1913 Niles
Cat Man Blues- Blind Lemon Jefferson (TX) 1929
Drunkard's Special- Coley Jones (TX) 1929 REC
This Old Man- Tab Ward (NC) pre1966 Burton
Six Nights Drunk- Presnell (NC) pre1966 Burton
Cat Man Blues- Blind Boy Fuller (NC) 1936
Wake up Baby- Sonny Boy Williamson II (MS) 1958
Four Nights- Hampton (NC) 1933 Matteson
A Sailor Man Came Home- Lockley (CA) 1923
Gordon How Many Miles- Jones (MA) 1927 Gordon
The Drunk Husband- Taggart (WV) pre1974 Gainer
Four Nights- Frank Proffitt (NC) 1937 Brown C
Our Goodman- (VA) 1914 Davis A
Hobble Bobble- Paye (VA) 1914 Davis B
The Old Man- Maxie (VA) 1914 Fauntleroy; Davis C
Home Comes the Good Old Man- Dearing (VA) 1914
Cairo Gal- Sprouse (VA) Fauntleroy; Davis E
A Jacobite Song- (VA-WV-Can-British) 1914 Davis App.

You can look at individual version on my site:

http://bluegrassmessengers.com.temp.realssl.com/us--canada-versions-274-our-goodman.aspx

Looks like I have 5 African-American versions, with texts.

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 17 Apr 13 - 04:55 PM

The Jacobite Song is almost verbatim the version in Johnson's Musical Miscellany and Herd. This variety is found in many Scottish collections up to the present, some from oral tradition, with little variation. Verse 11 appears to be a localised addition. It would require a check through all of the many Scottish versions to see if it is unique. A printed source is very likely. As the variant was in print with tune in the 18thc it would have been popular in the drawing room. Some English versions seem to have been popularised in this way also.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 22 Apr 13 - 11:35 PM

Hi,

I'm posting Blind Lemon's 1927 version which was unissued and lost!!

The lyrics and lead sheet was preserved. I have the melody and will post when I can learn the ABC method. Meade has the title wrong and dates it 3-15-1927. Another source has May, 1927

LRY ADD: "I Labor So Far from Home"- Blind Lemon Jefferson, March 15 1927, unissued

Old man went the other day his loving wife to see,
What did he see but someone's boots where his boots ought to be.
Wife, oh wife, dear loving wife, come quickly and tell to me,
Who's (sic) boots are these lying under my bed where my boots ought to be.
You old fool, blind fool, old man, can't you see?
That's nothing but a coffee pot my mother sent to me.
Ten thousand miles I've traveled, ten thousand more [miles] I go,
I never saw a coffee pot with boot heels on before.

Old man went the other night his loving wife to see,
What should he see but someone's horse where his horse ought to be.
Oh, wife, oh wife, dear loving wife, come quickly and tell to me,
Whose horse is this hitched in my rack where my horse ought to be.
You old fool, blind fool, old man, can't you see?
That's nothing but a milk cow that my mother sent to me.
Ten thousand miles I've traveled, ten thousand more I go,
I never saw a milk cow with a saddle on before.

Old man went the other night his loving wife to see,
What should he see but someone's coat where his coat ought to be.
Wife, oh wife, dear loving wife, come quickly and tell to me,
Whose coat is this hanging on my rack where my coat ought to be.
Old fool, blind fool, old man, can't you see?
That's nothing but a blanket my mother sent to me.
Ten thousand miles I've traveled, ten thousand more I go,
I never saw a blanket with coat sleeves on before.

Old man went the other night his loving wife to see,
What should he see but some old man lying where he ought to be.
Oh wife, oh wife, dear loving wife, come quickly and tell to me,
What man is this lying in my bed where I ought to be.
You old fool, blind fool, old man can't you see?
That's nothing by (sic) a baby my mother sent to me.
Ten thousand miles I've traveled, ten thousand more I go,
I never saw a baby with whiskers on before.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 24 Apr 13 - 10:19 PM

The jazz version by Tom Archia- Cabbage Head part 2 has the word,
"voutieoreenie" in the famous rolling pin verse-- I couldn't undertand what "Doc" Jo Jo Adams was singing. Here's the verse with my footnote:

She said, "Be 'shamed you fool, you drunken old fool,
Well honey can't you see?
That ain't nothin' but a rolling pin,
That your grandpa made for me.

I said, "I've travelled this world for many miles,
And I hope to travel some more.
But I'll be dogged if I ever saw a rolling pin,
With a voutieoreenie on it before. [1]

1. usually it's: balls on it. In this case Luigi Monge and David Evans have "voutieoreenie" what ever that it- haha.

What is "voutieoreenie"? Here's the link to my transcription:
http://bluegrassmessengers.com.temp.realssl.com/cabbage-head-part-1--2--tom-archia-tx-il-1948-.aspx

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 25 Apr 13 - 05:03 AM

Richie - voutiereenie was a typical word used by guitarist Slim Gaillard (of Slim & Slam) in his Vout-speak, his mostly nonsense-word hipster speak. Here's a page with some of the words he used: Vout-O-Reenee Dictionary. The dictionary describes Vout-o-reen-ee as good performance, good music (though when I've heard him he sounds like he's choosing the meanings at random!).

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 25 Apr 13 - 11:09 AM

TY Mick,

It must be an inside joke about Slim's hip-speak. In this case Vout-o-reen-ee would be slang for an unmentionable anatomical part- you just have to use your imagination.

R-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 25 Apr 13 - 11:28 AM

I think you mostly had to use your imagination with all of Slim's speak!

I have one record of his (Son of McVouty, I think) and a few tracks on compilations, and from memory he seemed to insert the vout-speak words at random to mean anything. As I recall, vout, reet and o-rooney appear quite frequently, and in combinations.

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST
Date: 25 Apr 13 - 01:01 PM

There are two versions of "Western Cowboy" that are related versions. Apparently it's the same song as Leadbelly's (which I have) but with different lyrics. Does anyone have text or way to access these two: Percy Ridge's "The Western Cowboy" (April 10, 1934, AFS 200 B-1; Rounder 11661-1821-2; a composite folksong containing verses from Child no. 274), Harry Jackson's "The Western Cowboy" (probably April 1939; another similar composite folksong).

Also looking for Mitchell Helton's [alias Egg Mouth] "Blind Fool" (probably April 1939)and Will Starks's "Our Good Man" (August 9, 1942, AFS 6652-A-1).

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 25 Apr 13 - 04:39 PM

Richie

The Percy Ridge recording is in a programme at archive.org: Eat My Country Acapella. (It's a big download, ca 109Mb, the song is at 46 mins in)
If you don't want to download the whole thing and you'd like an mp3 of just the song (~2Mb) pm me an email address and I'll forward it to you.

Below is my transcription, but I'd like someone to check it.

I can't find the Harry Jackson version anywhere (except in holding university indexes).


Mick



THE WESTERN COWBOY

When I was a cowboy out on the Western plain
Made a half a million pullin' on my bridle rein.
O my wife, O my wife, won't you please listen to me,
O my wife, O my wife, won't you please listen to me,
Whose horse is that in my horse-chaise? where my horse used to be?

Blind fool, blind fool, you blind you cannot see,
Blind fool, blind fool, you blind you cannot see
Nothing but a milk cow your mother sent to me.

Over many miles I've travelled, like to travel a-many more,
Many miles I've travelled, like to travel a-many more,
Never seen a milk cow with a saddle on before.

Blind fool, blind fool, you blind you cannot see,
Blind fool, blind fool, you blind you cannot see,
Nothing but a milk cow your mother sent to me

O my wife, O my wife, won't you please listen to me
O my wife, O my wife, won't you please listen to me
Whose boots are that behind the door where my boot used to be?

Blind fool, blind fool, you blind you cannot see,
Blind fool, blind fool, you blind you cannot see,
Nothing but a milk churn that your mother sent to me.

Over many miles I've travelled, like to travel a-many more,
Over many miles I've travelled, like to travel a-many more,
Never seen a milk churn with spurs all on the floor.

O my wife, O my wife, won't you please listen to me
O my wife, O my wife, won't you please listen to me
Whose head is that on my pillow where my head used to be?

Blind fool, blind fool, you blind you cannot see,
Blind fool, blind fool, you blind you cannot see,
Nothing but a baby your mother sent to me.


Spoken:
Now this song was sung by Percy Ridge of Fort Worth, Texas, on April the 10th, 1934.




Source: Percy Ridge from link above.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 26 Apr 13 - 01:05 AM

TY Mick!!!

That's like Hamper McBee's version found in a 1978 video which is 28 minutes long and has two verses at 7:20.


I'll give it a listen,

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 26 Apr 13 - 01:10 AM

BTW Mick please send me the mp3 I'll put it on my site with the text,

Richiematt@aol.com

R-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 26 Apr 13 - 01:33 AM

Mick, I found two minor corrections for Western Cowboy.

First stanza last line:

Whose horse is that in my horse-chains where my horse used to be?

Seventh stanza econd line:

Many miles I've travelled, like to travel a-many more,

Should be same as teh third stanza second line.

Great job, TY again!!!

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST
Date: 26 Apr 13 - 01:52 AM

BTW the voice at the end of Western Cowboy was John Lomax, who recorded the ballad at State Pen, Huntsville, Texas.

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 26 Apr 13 - 05:51 AM

Thanks for the corrections Richie. I've sent you the recording.

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 26 Apr 13 - 10:15 PM

The first couplet of Ridge's songs is likewise the first couplet of Lead Belly's well-known take on "The Old Chisholm Trail."

In its issue for Feb. 21, 1953 _Billboard_ (p. 34) listed a song by Charles R. Grean & Tom Glazer called "Home Came a Sailor," rec. by Elton Britt & Rosalie Allen on the RCA Victor label.

This a "pop" version, with altered words, of a version of 274, possibly "inspired" by the six four-line stanzas in Frank Shay's "More Pious Friends and Drunken Companions" (N.Y.: Macaulay, 1928, pp. 104-105). Shay calls his version "a sterilization of a ribald ballad." He offers no tune. Eric Posselt ("Edgar Palmer") included it w/o attribution in "G.I. Songs" (N.Y.: Sheridan House, 1944).

About 1960 a trio called The Four Sergeants recorded Shay's/Posselt's words - or similar ones - to "Son of a Gambolier" for the sailor's verses and "Sailing, Sailing" for the wife's. Good choice!

Anyway, I suspect Shay, who I believe was very briefly a U.S. merchant sailor himself ca1914, learned the song with the characteristic opening words and then bowdlerized it to an unknown degree. The first line of each of the husband's stanzas, as follows, is lifted almost verbatim from Robert Louis Stevenson:

"Home came the sailor, home from the sea,
And there in the X a strange Y did see...."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST,Rcihie
Date: 27 Apr 13 - 10:39 AM

It look like "A Jacobite Song" which is from VA-WV- Canada, British, 1914 in Davis Appendix and Creighton's version sung by Mrs. E. H. McKeen, of Sherbrooke, are based on a version in Smith's Scottish Minstrel.

[Child says, "In Smith's Scottish Minstrel, IV, 66, the piece is turned into a Jacobite ballad. The good wife says she is hiding her cousin Mclntosh; 'Tories,' says the goodman."

Does anyone have the text for teh version in Smith's Scottish Minstrel, IV, 66 ?

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 27 Apr 13 - 10:53 AM

Not a "trio," obviously.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST
Date: 27 Apr 13 - 10:53 AM

Thanks Lighter- this may be close to what Britt sang.

THE SAILOR'S RETURN- The Three Hats Vol.2 (1950)
(Tune: "Our Gude Man')

Home came the sailor, home from the sea,
And there in the stable a strange horse did see.
"O wife, now tell me what can this mean,
"A strange brown horse where my mare should have been?"
"You old fool, you danged fool, you son-of-a-gun," said she,
"It's nothing but a milk cow my mother sent to me."
"Miles have I sailed, five thousand or more,
"But a cow without an udder I never saw before."

Home came the sailor, home from the sea,
And there in the parlor a strange coat saw he.
"O wife, now tell me what can this mean,
"A coat that's not mine where my coat should have been?"
"You old fool, you danged fool, you son-of-a-gun," said she,
"It's nothing but a blanket my mother sent to me."
"Miles have I sailed, five thousand or more,
"But buttons on a blanket I never saw before."

Home came the sailor, home from the sea,
And there in his bed a strange face did see.
"O wife, now tell me what does this mean,
"Another man's head where my own should have been?"
"You old fool, you danged fool, you son-of-a-gun," said she,
"It's nothing but a cabbage head my mother sent to me"
"Miles have I sailed, five thousand or more,
"But whiskers on a cabbage head I never saw before."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 27 Apr 13 - 12:28 PM

Richie

The Smith text is available at archive.org: Smith: Scottish Minstrel: Hame Cam Our Gudeman At E'en. I haven't time to copy it at the moment (got to walk the dog!), but if you haven't got round to it, I'll do it later.

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 27 Apr 13 - 12:30 PM

They are indeed the same.

The tune name, "Our Gude Man," however, probably means no more than that it is a version of that song.

I have no idea where The Four Sergeants came up with their "double" tune. It may have been suggested by the recording. There is no reason to assume that it was "field-collected" with Shay's lyrics, but we simply don't know.

Somebody had to combine the two at some point.

But it's probably safe to say it was sung "in tradition" by very few people - if that many. (I performed it in class a few times with slightly saltier words from other versions, but I'd be amazed to think that anyone could have learned it from me, much less passed it on.)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST,Richie
Date: 27 Apr 13 - 12:39 PM

I've put "Home Comes A Sailor" lyrics on my site: http://bluegrassmessengers.com.temp.realssl.com/home-came-a-sailor--britt-tn-1953-rec.aspx



Hers' a Bahama version from 1918, any other versions from Bahama? The Lomax text?

113. A MAN OF TRAVEL- From Mary Kargel, about age 68, from Fresh Creek, Andros.

I.[1] Once upon a time dere was a man went to sea. A nort' win' sprung up, an' he have to turn back home. Another gentleman carry his horse an' tie at his gate. De owner of de house was in his bed. Dis gentleman came in an' put his glove on de table, an' his beaver on de table, an' he hang up his horse-whip. An' de husban' came out an' ax her, —

"My deah, my deah, what horse dis could be?"
"A milken' cow my moder sen' for me."
"I was a man of travellin' ten thousan' miles or mo',
A milkin' cow wi' a saddle on I never saw befo'."

"My deah, my deah, what glove dis could be?"
"A nice pocket book my moder sen' for me."
"I was a man of travellin' ten thousan' miles or mo',
A pocket-book wi' de fingers on I never saw befo'."

"My deah, my deah, what beaver dis could be?"
"A nice ban'box my moder sen' for me."
"I was a man of travellin' ten thousan' miles or mo',"
A nice ban'box wi' a high crown on I never saw befo'."

"My deah, my deah, what whip this could be?"
"A sugar-stick my moder sen' for me."
"I was a man of travellin' ten thousan' miles or mo',
A sugar-stick wi' a long tail on I never saw befo'."

"My deah, my deah, what man this could be?"
"A nice fine nurse my moder sen' for me."
"I was a man of travellin' ten thousan' miles or mo',
A nice fine nurse wi' de whiskers on I never saw befo'." [2]

1 Informant 29 (who is Mary Kargel, about age 68, from Fresh Creek, Andros). Compare North Carolina, JAFL 30: 168 (No. 61); Scotch, Herd, 2 : 172-175.

2 Unfortunately the cylinder on which I recorded this song split before it had been transcribed.


Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 27 Apr 13 - 12:51 PM

The dog decided to eat before he went out, so here's the Smith text. I corrected the OCR in a hurry, so you might want to check it.

Mick



HAME CAM OUR GUDEMAN AT E'EN

Hame cam oure gudeman at e'en,
And hame cam he,
And there he saw a saddle horse,
Where horse sud na be.
Oh! how's this and what's this?
And wha's may he be?
How cam this horse here
Without the leave o' me?
Recit:
Ye silly, blind, doited carl,
In time:
And blinder may ye be;
It's but a bonnie milk-cow
My minny sent to me.
Recit:
Milk cow! quo' he; Ay milk cow, quo' she;
In time:
O far hae I ridden, and mickle hae I gaen,
Recit:
But a saddle on a milk-cow
In time:
Saw I never nane.


Hame cam oure gudeman at e'en,
And hame cam he,
And there he saw a siller gun,
Whar nae sic gun sud be.
How's this? and what's this?
And how cam this to be?
How cam this gun here
Without the leave o' me?
Ye stupid auld doited carl,
Ye're unco blind I see ;
It's but a bonnie parritch-stick
My Minnie sent to me.
Parritch-stick! quo'he; ay parritch-stick,quo' she;
Far hae I ridden, and mickle hae I seen,
But siller munted parritch-sticks
Saw I never nane.


Hame cam oure gudeman at e'en,
And hame cam he,
And there he saw a feather-cap,
Whar nae cap sud be.
How's this? and what's this?
And how cam this to be?
How cam this bannet here
Without the leave o' me?
Ye're a silly auld donard bodie,
And unco blind I see;
It's but a tappit clocken hen
My minnie sent to me.
A clocken hen! quo'he; a clocken hen, quo' she;
Far hae I ridden, and farer hae I gaen,
But white cockauds on clocken hens
Saw I never nane.

Ben the house gaed the gudeman,
And ben gaed he,
And there he spied a Hieland plaid,
Whar nae plaid sud be.
How's this? and what's this?
And how cam this to be?
How cam the plaid here
Without the leave o' me ?
Oh hooly, hooly, my gudeman,
And dinna angered be ;
It cam wi' cousin McIntosh
Frae the north countrie.
Your Cousin! quo he, aye cousin, quo she;
Blind as ye may jibe me,I've sight enough to see,
Ye're hidin tories in the house
Without the leave o' me.

Source: Smith: The Scottish Minstrel, vol 4, 1823


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 27 Apr 13 - 02:46 PM

Not for the sensitive
Jim Carroll

TH' OWD CHAP CAME OWER THE BANK.   
From the singing of Harold Sladen, Openshaw, Manchester, Easter 1934.

Th' owd chap came ower the bank bawling for his tea
Saw a pair of mucky clogs where his owd clogs should be
Come Here wife, come here wife, what's this here I see,
How come this pair of mucky clogs where my owd clogs should be ?
Oh you owd bugger, you daft bugger, it's plain as plain can be
They're just a couple of pickle jars me owd mam sent to me
Oh I've been ower hills and dales me lass, and many a grassy moor,
But girt hob-nails on pickle jars I've never seen before.

Th' owd chap came ower the bank bawling for his tea
Saw a coat on back o' t' door where his owd coat should be,
Come here wife, come here wife, what's this here I see
How come this coat on t' back o' t' door where my owd coat should be ?
0 you owd bugger, you daft bugger, it's plain as plain can be,
It's just an owd pudding cloth me owd mam sent to me.
Oh I've been ower hills and dales me lass and many a grassy moor.
But buttons on a pudding cloth I've never seen before.

Th' owd chap came ower the bank bawling for his tea
Saw a head on t' pillow where his owd head should be
Come here wife, come here wife, what's this here I see
How come this head on t' pillow where my owd head should be ?
Oh you owd bugger, you daft bugger, it's plain as plain can be
That's just a girt big turnip me owd mam sent to me,
I've been ower hills and dales me lass and many a grassy moor
But a girt big turnip full of teeth I've never seen before.

T' owd chap come ower the bank bawling for his tea
Saw a pair of hairy cods where his owd cods should be
Come here wife, come here wife, what's this here I see
How come this pair of hairy cods where my owd cods should be
Oh you owd bugger, you daft bugger, it's plain as plain can be,
They're just a couple of garden spuds me owd mam sent to me
Oh I've been ower hills and dales me lass and many a grassy moor
But garden spuds with airs on I never saw before.

T' owd chap come ower the bank bawling for his tea
Saw a great big standing prick where his owd prick should be
Come here wife, come here wife, what's this here I see
How come this girt big standing prick where my owd prick should be
Oh you owd bugger, you daft bugger it's plain as plain can be
It's just a home grown carrot me owd mam sent to me
Oh I've been ower hills and dales me lass and manv a grassy moor
But a carrot diggin' a girt big hoyle I never seen before


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 27 Apr 13 - 04:11 PM

Sung by MacColl on one of his later albums, no?

Sounds to me like Sladen or somebody else went to work on the text with a will: clogs, pickle jars, pudding cloth, turnip, etc.- all unique to this version?

Who collected it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 27 Apr 13 - 05:39 PM

Sung by Harold Sladen, collected by MacColl. Sladen was 18 when it was collected and learnt it from his grandmother who lived in Wigan (Notes in Richards & Stubbs The English Folksinger).

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 08 May 13 - 09:43 PM

Hi,

I've moved on to 275 Get Up and Bar the Door. Seems like many of the collected US versions are questionable. Cox, Combs, Gainer, Brown A and B, plus Niles are all questionable- I've pointed this out even tho I hate doing it. Should I?

Here's a link to one:
http://bluegrassmessengers.com.temp.realssl.com/john-jones--thomas-wv-pre1975-gainer.aspx

Coffin lists the version in Davidson's Universal Melodist- how can that be a US version?

Also I can find the version in Delehanty & Hengler's Song and Dance Book- 1874. Is it on-line? Are there other versions in US songsters?

Any other US versions? I have Davis, Barry, Creighton and Flanders to put on yet.

TY

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 08 May 13 - 09:57 PM

Slight correction to last post:

Also I can't find the version in Delehanty & Hengler's Song and Dance Book- 1874

R-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 09 May 13 - 07:24 AM

Richie

22 entries in Roud (#115) for USA. The ones you haven't got/put up yet seem to be:

Randolph OFS 1 (2 versions:Wilbur/MS, Bone/MS)
Morris: FS of Florida (Salswell/FL)
Combs: FS of Southern United States (Chenoweth/WV)
Moore: Ballads and FS of the Southwest (Couper/OK)
Boette: Singa Hipsy Doodle (Montgomery/WV)
Coffin: BTBNA (no name)
Kirkland: Southern Folklore Quarterly 13 (Salswell/FL)
Combs: Folk-Songs du Midi des Etats-Unis (Chenoweth/WV) same as above?
Sharp: mss folk tunes (Clapp/NY)
LOC: recording 3251 A1-Flanders, you may have (Robertson/IL)

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 09 May 13 - 07:31 AM

I can't see the songster online, though Harvard U.Library have it and a lot of others:

Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 09 May 13 - 09:52 AM

TY Mick,

The Combs is the same as Cox, this one is questionable since it was supplied by Woofter and seems to be a rewrite of Child B. The Kirkland is the same as Morris. Have the rest except Sharp MSS- that would be Clapp NY.

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 09 May 13 - 11:13 AM

'I've moved on to 275 Get Up and Bar the Door. Seems like many of the collected US versions are questionable. Cox, Combs, Gainer, Brown A and B, plus Niles are all questionable- I've pointed this out even tho I hate doing it. Should I?'

Richie,
Firstly, why do you hate doing it?
Secondly, if there is a good reason to be suspicious then I would say you have an obligation to your readers to make this clear, even if it's only repeating soe's suspicions.

Personally I'd say the whole transmission of the song carries some doubt. Versions vary very little. It's a nice little joke but it hardly fits in with Child's criteria. I think he only included a few pieces like this as examples. There are thousands of similar pieces of similar age that he could have chosen. I'm not saying it didn't exist in oral tradition but like some others it seems to have enjoyed more of a print tradition than an oral tradition.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 11 May 13 - 11:04 AM

Hi,

In the case of Gainer's version, it's appalling that he would have little regard publishing and attributing two informants-- to the same ballad. What's worse is it seems like he thinks this type of scholarship is OK. Maybe he's done it for so long. I don't like having to point it out because he has family, former colleagues and the University of West Virginia- all promoting his lifework.

I'll just say it- I don't believe his version of child 275 is authentic, I'll list some of the reasons below. It seems like he wrote it based on his friend Carey Woofter's version-- and Woofter's version is likely not authentic either.

Gainer's bio is here: http://www.libraries.wvu.edu/collections/patrickgainer/

Clearly he was dedicated to preserving folk-songs and West Virginia tradition.

Gainer's version is in the DT.

Gainer surely knew the title of the "other" West Virginia version, "Old John Jones," that his collecting friend, Carey Woofter, supplied to Combs and Cox. Because there were two different informants given by Woofter for the same rare ballad and some of Woofter's contributions have come into question, there is a possibility that version is not authentic.

Gainer choose not to associate his version by title with that version even though John Jones, (coincidentally?) was present in the text as the name of the central figure and was a possible title. For whatever reason Gainer decided not to mention Woofter's version in his notes (see below)- even though he knew about it. (Gainer, Woofter, Combs and Cox were all associated with the University of West Virginia in the mid-1920s- Gainer and Woofter were students, Combs was a teacher working on his doctorate (his collection of folk songs) and Cox was a teacher. Another collector, Louis Chappell, was also there at that time and Gainer did some field work with him.)

The same identical text version with the same melody that Gainer published in 1975, he published in his 1963 "West Virginia Centennial Book of 100 Songs." The problem is-- Gainer said it was sung by "Charlie Montgomery, Elizabeth, Wirt County." Marie Botte reprinted it from that publication under Gainer's title, "Get Up and Bar the Door." How Gainer could publish the same ballad and same melody in 1975 by a different informant (W. A. Thomas) and make no comment about the two different informants- I don't know. I can only assume from the lack of information that there weren't two different informants and conclude that the source is questionable and was probably Gainer.

Gainer's collected version seems suspiciously similar to Woofter's although there are some differences. Similar to Woofter, incidences regarding the authenticity of the informants (i.e. having two different informants for the same song) have occurred among other of Gainer's collected songs. Although familiar with folk song scholarship- he doesn't include much information like the date.

Finding a rare ballad is cause for celebration- instead there's a shroud of obfuscation. There no mention of the other version found in 1963 in his 1975 book- how can that be?

So this information weighs heavy on me- and I don't like it.

Comments?

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 11 May 13 - 11:15 AM

Here's are the notes and text from Gainer's Folk-Songs from the West Virginia Hills 1975:

[John Jones, my title] Child 275, "Get Up And Bar The Door"- This ballad, preserved in family tradition for many generations, brought laughter to the family circle on many a long winter evening. It was sung by W. A. Thomas, Webster County.

1. The wind blew high, the wind blew cold,
It blew across the moor.
When John Jones said to Jane, his wife
"Get up and bar the door."

2. "Oh, I have worked all day," said she,
"I've washed and scrubbed the floor,
You lazy man, get up, I say,
Get up and bar the door."

3. "Oh, I have worked so hard," said he,
"I know I can't do more;
So come, my own, my dearest wife,
Get up and bar the door."

4. Then they agreed between the two,
A solemn oath they swore,
That the one who spoke the very first word
Would have to bar the door.

5 The wind blew east, the wind blew west,
It blew all over the floor,
But neither one would say a word
For barrin' of the door.

6 Three robbers came along that way,
They came across the moor;
They saw a light and walked right in,
Right in through the open door.

7 "Oh, is the owner of this house
A rich man or a poor?"
But neither one would say a word
For barrin' of the door.

8 They ate the bread, they drank the ale,
Then said, "Come, give us more."
But neither one would say a word
For barrin' of the door.

9 "Let's pull the old man's beard," said one,
"Let's beat him till he's sore."
But still the old man wouldn't speak
For barrin' of the door.

10 "I'll kiss his pretty wife," said one,
"Oh, her I could adore."
And then the old man shook his fist
And gave a mighty roar.

11 "Oh, you'll not kiss my wife," said he,
"I'll throw you on the floor""
Said she, "Now, John, you've spoken first,
So get up and bar the door."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 11 May 13 - 11:24 AM

Marie Boette published Gainer's version in 1971 (Sing Hipsy Doodle)just 4 years before he changed the informant's name to W.A. Thomas. Gainer was well aware of this book and contributed several ballads and songs.

Here's what Boette says:

GET UP AND BAR THE DOOR

Dr. Patrick W. Gainer is one of West Virginia's foremost leaders in searching and preserving the music natiue to the State. A West Virginia University professor, his courses in balladry have been most rewarding to extension students throughout the localities where he has taught. Possessing a beautiful tenor voice he has made two records
for Folk Heritage Recording. Dr. Gainer was Chairman of the Centennial Committee on Folklore which published the West Virginia Centennial Book of 100 Songs from which with his permission the above ballad and three others were taken. This ballad was sung for him by Mr. Charlie Montgomery, Elizabeth, Wirt County.

The words of this song remind one of a party game where one person is supposed to remain silent for a certain time regardless of questions or heckling.

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 11 May 13 - 11:30 AM

"Sounds to me like Sladen or somebody else went to work on the text with a will....."
Sorry - been away - why should any one individual have "gone to work on it" with or without a will?
Seamus Ennis had an equally bawdy/obscene and inventive Irish version of it - that's the folk process for you!
Too many unqualified suggestions of late on what the folk process did or didn't do to songs in my opinion.
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 11 May 13 - 02:45 PM

Richie,
Some suggestions.
1) Leave out the version and include a straightforward explanation of your misgivings.
2) Include the version and without any opinion of your own expressed, just append the historical facts you have given here and allow readers to form their own conclusions.

Jim,
There is nothing wrong with scholars having misgivings about the honesty of collectors/antiquarians in my opinion.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 11 May 13 - 03:11 PM

"There is nothing wrong with scholars having misgivings about the honesty of collectors/antiquarians in my opinion."
Of course not - just as there is nothing wrong with having misgivings about people who express those misgivings as definitive, dismissive and often extremely insulting and partonising statements without providing the evidence to back up their claims - want a sample?
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Stilly River Sage
Date: 11 May 13 - 03:18 PM

A note regarding the research from a couple of weeks ago. The Western Cowboy performance by Percy Ridge of Fort Worth, TX. I was curious and Googled Mr. Ridge. It appears that there are more recordings of him, in case someone decides to follow down that rabbit warren.

"Percy Ridge" of Fort Worth, Texas search results. In particular, http://www.keeponliving.at/year/1934.html. From the page header:

1934

. . .

music - the Glyndebourne festival is inaugurated - Arnold Schoenberg emigrates to the US - Dmitri Shostakovich: Lady Macbeth of the Mtsensk District - Django Reinhardt and Stéphane Grappelli founded the Quintette du Hot Club de France - Cole Porter: Anything Goes - Edward Elgar (†) - Gustav Holst (†) - Charley Patton

first released recordings by Bill "Jazz" Gillum, Jimmie Gordon, Joe Pullum, Sun Ra

musical instruments - the Hammond organ, electric organ, invented by Laurens Hammond, manufactured by the Hammond Organ Company


1934.04.09? - US: Texas: Huntsville (State Penintiary) - recordings for the Library of Congress - Jim Boyd, Percy Ridge

1934.04.10 -- US: Texas: Huntsville (State Penintiary) - recordings for the Library of Congress - Percy Ridge

Ad you can buy that one recording here.

SRS


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 11 May 13 - 05:36 PM

Hi,

Steve- think it's best to just state the facts- since I don't know why Mr. Gainer did what he did- and keep my opinions out of it. I suppose I could try and track down the informants to see if they were real- but what's the point.

Others including Wilgus have been more vocal see: A Fraudulent "Elfin Knight" from West Virginia by Bernth Lindfors, who discusses Woofter's version,from which Gainer has the same chorus:
http://bluegrassmessengers.com.temp.realssl.com/1a-fraudulent-elfin-knight-from-west-virginia.aspx

Clearly such a rare find as Gainer's Child 275- Get Up and Bar the Door should be a reason for celebration, instead I feel sadness after looking at the facts.

Jim- perhaps Steve was commenting on my post rather than yours- I as always, welcome any feedback you can give (good or bad)- and thanks for your contribution to this thread.

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 11 May 13 - 06:30 PM

Richie,
I understand your use of the word 'rare' in the context of its appearance in America, But what surprises me is that it hasn't turned up there much more frequently. Perhaps it has and the collectors simply ignored it because they presumed it was straight out of a book, being such an obvious Scots song. It appears in many collections over here both prior to and after Child's time. It even appears in some Burns collections. There are versions in Gardner and Chickering, Morris, E & C Moore, and as you would expect in some Canadian Collections.

If you go to the Bodl site Douce Prints S 9 (p208) you can see an upmarket broadside with the dots, dated 1785 printed in London, title 'John Blunt'. Pieces of this sort were usually as performed in the theatre.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 11 May 13 - 07:45 PM

I'd be very interested in seeing Ennis's version for its own sake.

It seems possible to me, who know nothing about the facts of this specific case, that Gainer's inconsistent attribution may have been nothing more than a laps of memory or a confusion in his notes.

On the other hand, Lindfors has shown that anything reported by Woofter must, unfortunately, be tainted with suspicion.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 12 May 13 - 03:22 AM

"Jim- perhaps Steve was commenting on my post rather than yours"
'Fraid he wasn't Richie - he specifically referred to me, and it's part of an ongoing battle which both of us feel strongly about.
Personally, I'm happy when anybody's work is examined and questioned when it's done in those terms, but I have become very tired of innuendo and the suggestion that some researchers and singers were being in some way deliberately dishonest in what they do (or did - grave-dancing seems to be very much a part of what we do).
If you have reservations about somebody's work you specify what those reservations are rather than set out to undermine their work by suggesting they are being or have been dishonest.
I would have thought that the starting point of any such discussion is that they might simply be "wrong" rather than "lying".
"I'd be very interested in seeing Ennis's version for its own sake."
I heard him sing it once (not in public), but I'm not sure it was ever recorded by anybody.
I think Bronson refers to it somewhere; I'll look it out.
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richard from Liverpool
Date: 12 May 13 - 06:49 AM

I'm actually rather surprised that "Get up and bar the door" isn't more widely collected. To my mind it's an easily memorable joke with a simple storyline and a punchline that rolls off the tongue, so just from the point of view of narrative transmission, I would have thought that people who heard it would pick it up without too much trouble.

The reason I think this is empirical: basically, having heard a couple of versions of this sung at folk clubs, but not yet having learned a particular version to sing myself, I found that the story and enough of the key words had lodged in my head so easily that I was able to sing my own version to a tune of my own invention without too much hassle and without needing to look up that many of the gaps. I'm not saying that this is exactly the same process as oral transmission among the communities where these songs were collected, but just as an experiment in thinking about how easily songs can spread, I would say that I found this one much easier to pick up and relate in my own way than many other ballads that I've heard more frequently and yet still can't recall much of.

Compare it to some of the other Child Ballads with more convoluted plotlines and arcane references (surely just as arcane in the 19th and early 20th centuries), that don't lend themselves to transmission quite so easily, it seems like a prime candidate for wide circulation without too much variation - to use a technical term, it just struck me as a "stickier" song than many others.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 12 May 13 - 09:34 AM

Absolutely, Richard.

I would imagine most active singers on the folk scene pick up songs in a variety of ways. There are those that I have deliberately sought out and learnt from books or recordings, and those I have picked up simply by hearing them sung frequently. In some cases I have heard and read many versions of a ballad (usually a Child Ballad) that I have been able to construct a version in my own head without recourse to an existing version. I know traditional singers who have learnt their songs in similar varied ways, so we're not all that different to them in many ways.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Suzy Sock Puppet
Date: 12 May 13 - 11:08 AM

I don't get it. I have been advised that searching for the origins of these ballads or elements of of them is actually a vain endeavor. Before that I was notified that it is surely vain to insist, as Tom Lenihan did that, well, nevermind...

Yet, you all bring up and discuss the matter of origins incessantly. What's up with that?

And many of you treat published material like it contains some sort of gospel truth. The fact is, the first published records of many of these ballads were indeed tailored to specific agendas both political and cultural. Percy altered and tore pages out of a folio that was practically mythical in it's time. Child ignored many ballads he should have included and put his Victorian spin on everything (Brit wannabe). Sir Walter Scot, forget it! He was even worse than the other two when it comes to contrivance on these ballads.

Not to mention that printers did anything for money. They cared not a fig for whether a ballad they were printing had any folk tradition behind it or not. Literary people had a distinct advantage as far as setting it all down for posterity and they set it down anyway they damned well pleased, in whichever way suited their little ballad agendas. Sticking their little flags in anywhere they could like European explorers :-)

In a way, Child's Ballad book is like the Bible. People pore over every word as if it comes from God Himself and seem to want to ignore the fact that, historically speaking, it has been heavily tampered with. There is a Bible scholar, Martin Vining, who wrote a ground breaking book that interprets scripture according to "pesherim." I am convinced. I believe he cracked the code and makes a brilliant case for his somewhat radical assertions. I did not write him immediately to say, "Careful, careful, we can never know these things for sure!" Especially since he put the work in and I did not.

Yes, be ever so careful! In other words, don't think too deeply about any of this and don't share your ideas if they go against the conservative consensus. Close-minded ballad sages who feel they know better than you will show up to dog you, trying to throw you back to square one every chance they get. It must be noted that it's a different affair to simply collect songs and know a lot about the people who gave them to you than it is to generate theories about origins of songs and attempt to defend those theories. Most of you are like botanists who say, "The world is full of beautiful flowers but we must confine ourselves to knowledge of where they grew and who picked them."

That must be how the fact that since there are cockades of various colors, this detracts from the established meaning of the white one. I can't remember whether it was Mr. Gardham or Mr. Boden who came up with that one, but either way, it's nonsense. A lot of nonsense and conceit find their way into these discussions. I've found that you really have to keep your hands up and dispense with any attempt at humor or humanness. What a shame.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 12 May 13 - 11:32 AM

I suspect that it's rarely sung today because few folkie icons have recorded it, regardless of its appeal to many of us.

And if it was rarely collected, my guess is that, despite what one might expect (or wish), it was never very popular.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 12 May 13 - 12:54 PM

The subject of literal links to traditional singing is far too complicated an issue to be dealt with as simplistically as it is here.
Some of our rarest ballad survivals in these islands have come from non-literate sources - Travellers, certainly true of both Scotland and Ireland where ballads like Lamkin, Maid and the Palmer, Young Hunting, Lady Margaret... have come from singers with no literary skills and no access to the printed word.
Even in the more literate communities printed songs were treated with either suspicion and/or deference, which influenced any changes made to them.
Because singers could read, didn't automatically mean they learned songs from print - as Mrs Laidlaw was once heard to remark.....!
"we're not all that different to them in many ways"
We're totally different - especially since we became passive recipients to our culture rather than creative participants.
When that happened in the traditional communities the songs all but totally disappeared.
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 13 May 13 - 12:42 PM

Hi,

The "origin" is important because (as Child) I am looking for "tradtional" versions of folk songs, i.e. those not learned directly from print sources or recordings. A number of "Our Goodman" version were learend from recordings- I did not included those that I was sure were based on recordings.

It's OK to arrange a ballad but it's not OK to say it came from "Charlie Montgomery, Elizabeth, Wirth County," if it didn't. It's not OK to find rare versions of ballads that you arranged and attribute them to some fictitious source.

In Artus Moser's case he said he arranged "Get Up and Bar the Door." I have no problem with that but I'm not including it in my ballads. Where as Carey Woofter, who probably "arranged" a version from Child B, has two identical versions in my collection from two different sources because I can't prove they aren't traditional- but I can let people know they might not be traditional. If Lindfors who wrote, A Fraudulent "Elfin Knight" from West Virginia had looked at the Woofter version of "Bar the Door" you would think he would have written something similar.

The temptation to fabricate "traditional" songs is great and also to include these suspect versions in collections to pad the collection.

There is also the temptation by performers who know traditional songs to extend there repertoire with more "traditional songs" that they have "arranged" from other sources.

A good example are Aunt Molly Jackson's "Robin Hood" ballads which she swore came from traditional sources. See: http://www.bluegrassmessengers.com/aunt-molly-jackson-and-robin-hood.aspx There's pressure on the traditional singer to find more and more ballads. Even the great singers are susceptible. There are only so many ballads a Ewan MacColl knows that can be attributed to his father. No matter how many family versions Jean Richie knows, there are some of the versions attributed to Uncle Jason.

So what so we do when confronted by "unlikely" attribution? I'm going to go with what I believe and try and present the facts. However, there is a gut inscinct that tells me something is amiss- and I have to listen to that. John Jacob Niles collected many folk songs, he also, I believe, arranged some from print sources. So does this mean everything he's done is suspect? Yes, it may be but we just don't know. There's nothing wrong with pointing this out-- that yes this version may not be tradtional-- we just don't know,

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 13 May 13 - 12:58 PM

> In a way, Child's Ballad book is like the Bible. People pore over every word as if it comes from God Himself and seem to want to ignore the fact that, historically speaking, it has been heavily tampered with.

I've never come up against a serious researcher who treats Child in this way. Why would they? Could you name some of them?

"Heavily tampered with" implies fraud or at least irresponsibility. Child had his Victorian sensitivities, but he was neither a dilettante nor a fake.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 13 May 13 - 03:47 PM

Hi,

Child did print versions he knew were suspect- he ranted about Buchan's versions and used them as a last resort. He also refused to use versions he knew were extrapolations like many of Alan Cunningham's. At the end of ESPB in the later numbers, 280-305, he became wearily of dealing with ballads he could not corroborate as traditional from more than one source. Macmath's disliked Scott's arrangements but both of them tried to see through the printed ballad to the traditional ballad whenever possible.

Steve Gardham's knows more about this than I and his excellent article on Child 295 I've used excerpts from as well as quotes by Steve.

Certainly it's harder to point out possible discrepencies amoung today's performers without sullying reputations and angering family members.

So do you just refrain from making the point or do you ruffle feathers?

It's a fine line---

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 13 May 13 - 04:09 PM

"he ranted about Buchan's versions and used them as a last resort."
And as has been pointed out by Hustvedt and others, Child later had cause to reconsider his attitude.
Having just read William Walker's article on the controversy, I have become convinced that the 'Buchan controversy' was largely due to with the fact that Buchan's findings didn't suit preconceived attitudes and pet theories, and that seems to still be the case.
Still a controversy, but would highly recommend reading Ian Spring's excellent introduction to 'Secret Songs of Silence'
All the early anthologists tampered with the songs.
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 13 May 13 - 04:27 PM

'Child later had cause to reconsider his attitude.'
That is 100% incorrect. As Richie rightly says 'At the end of ESPB in the later numbers, 280-305, he became weary of dealing with ballads he could not corroborate as traditional from more than one source.' Read Vol 5 p182, Jim. I've pointed this out to you before. Read the notes to 301, 291 and countless others. Hustvedt certainly read some of Child's correspondence but he couldn't have read Child's headnotes to have made this silly statement. If this doesn't convince you, try reading some of Mary Ellen Brown's bang up-to-date books on Child's correspondences with his contemporaries.

I have corresponded with Ian on this matter on many occasions and he won't come out strongly on either side currently.

Nobody is arguing with 'All the early anthologists tampered with the songs.' The difference of opinion is to what extent they tampered.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 13 May 13 - 04:44 PM

> All the early anthologists tampered with the songs.

All traditional informants alter their songs as well, usually unconsciously and trivially, but sometimes otherwise.

Much of the editorial "tampering" (which, as I say, is a needlessly tendentious word)came not from hidden agendas and a disposition to fraud, but from a naive belief that "improvement" brought the lyrics closer to an aesthetic ideal which, by another leap of faith, the presumably lost ur-text must have approximated.

The early editors, on the one hand, saw the ballads as flawed but precious artworks, not as contestable social artifacts.

The broadside printers saw them as a source of income, and if lengthening them ad lib might boost sales, why not do it? (I'm not accusing the usual suspects, just stating the principle.)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 13 May 13 - 04:58 PM

I'm sorry, Jon, by the 1820s all of the collector/poets knew clearly the value of giving the texts as received from oral tradition and stated clearly that this was what they were doing when clearly they weren't. They were playing a game, trying to outdo each other, if you read Mary Ellen Brown's books, and she has done the most research on this. They were being deliberately and knowingly deceitful. Even the most acclaimed, Motherwell, was hard at it to start with. There was no 'naïve belief'. 'Percy and Scott got away with it so why shouldn't we?'

The broadside printers had more of a tendency to shorten rather than lengthen, particularly around 1780-1840.

Yes, some traditional informants alter their songs, sometimes consciously, sometimes unconsciously, but in my book this is a very different state of affairs to the sophisticated collectors altering them.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 13 May 13 - 06:22 PM

Thank you, Steve. I always welcome knowledgeable correction. Recall that my level of understanding of Child ballads dates from the distant past.

But what was the principal intention of the deceit? To boost the faker's own prestige as a collector? To lie about the past? To create the most artistically pleasing verses?

If they really knew the value (to us) of authentic texts, why would they turn out fakes unless it was because they thought an artsy fake was of greater value than a blah artifact? Wouldn't the presumed value at the time then be in the artistry rather than the authenticity?

I'm still smarting over Lloyd's clandestine "improvements," so I don't think that folk and learned changes are comparable.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST
Date: 13 May 13 - 09:25 PM

The principal intention was all of the above and also a response to the popular demand for ballads attributed to folk tradition. Yes, once the upper classes did all they could to erradicate true folk culture, especially rowdy festivals and all the traditional art forms that went with them, the same people were in Percy's time searching for artifacts. Where they could not find them, they manufactured them. Percy is not a credible source:

Thomas Percy 

And no, tampering is not a needlessly tendentious word. It's the word that fits.

When a people are conquered, it doesn't have to be by a foreign entity. It can be by elements within one's own culture. But once the conquering is done, the winners always want their artifacts and their museum. They want to be tourists.

In the period covering the Enlightenment through the Industrial Revolution, if you were poor, your very essence was under seige. Everything "primitive," "ignorant," and so forth became the object of contempt, its value was limited solely to how it could be used as fodder for "progress."

That's why people should be skeptical of claims of this or that originating from the folk. The people who write history tend to cover up their wrong doing and the sufferring that resulted from it. And all of this artifact business puts a positive spin on a grim situation.

That is not to say that there were no honest folklore collectors. John Francis Campbell for example, learned Gaelic and faithfully recorded the stories and songs of the people of Islay. But there are also those who faked it for personal gain. Percy's one of them.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST
Date: 13 May 13 - 09:44 PM

Hi,

Jim- I just read Ian Spring's introduction to 'Secret Songs of Silence'- TY. I've also read Brown's "Child's Unfinished Masterpiece" and asked her questions regarding Buchan and her book and she replied but didn't want to go into any controversy over authenticity of collected versions- not sure why.

David Buchan has an article (Chapter) in his book, Ballad and the Folk, title the Peter Buchan controversy. Both Brown and Buchan address the "Chil Ether" hoax where Hill Burton wrote fragments of a ballad and gave it to Buchan who promptly came up with the "whole" ballad. I'm sure Child wondered why almost all of Buchan published ballads were several stanzas longer than those offered by other collectors.

Here in the US we have the dilemma of John Jaocb Niles, who collected many "first" versions of Child ballads not found by anyone but him in the US. Perhaps his legacy is best revealed by his "I Wonder As I Wander" which he wrote after collecting a fragment from a small child. At least in this example we know his "creative arranging" was at work.

Malcolm Douglas, for one, seem to think his work to be primarily authentic- but how can you tell? Unless there are obvious changes in his manuscripts we are left in the dark. That why I'm including Niles collected works.

About his version of "Bar the Door" Niles says, "I have known since early childhood," which I've guesstimated to be circa 1898 when Niles was 6. No versions have been found in Kentucky, where Niles grew up. Since some of Niles versions have been rejected summarily by "ballad" musicologists, this one may also be deemed questionable (even though I'm sure many of his contributions are authentic and this ballad seems to be something he learned). His version was published in his 1961, The Ballad Book of John Jacob Niles.

The Old Man and the Door (Niles No. 58) (Major mode on D) Learned, I presume, from his parents c. 1898 in Louisville KY. Niles is vague about the source, citing it's from "the Niles family."

1. With a heigh-ho for the dummerie-do
The wind blew in the window.
With a heigh-ho for the dummerie-do,
The wind blew on the floor-o.

2. The goodman to the goodwife said,
"Old woman, shut the door-o."
With a heigh-ho for the dummerie-do,
"Go shut the door yourself-o."

3. They made a paction [1] good and strong,
The first to speak a word-o,
With a heigh-ho for the dummerie-do,
Would rise and shut the door-o.

4. The travelers whooped, the travelers howled,
The travelers drank his ale-o.
With a heigh-ho for the dummerie-do,
They swilled her puddins, too-o.

5. The goodman leapt from out his bed,
"Ye scald my beard with brew-o!"
With a heigh-ho for the dummerie-do,
"Ye cannot kiss my Jane-o!"

6. Our goodwife skipped upon the floor,
Our goodman he was angry-o.
With a heigh-ho for the dummerie-do,
'Twas he who closed the door-o.


1. Agreement.


As with many of his "versions" it seems like something constructed by a person knowledgeable with all the elements of the ballad. Collected versions tend to leave elements out- still there's no telling. It's just unlikely that Niles would be the only one to collect a similar version- and that- no other versions were found in the area.

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST
Date: 13 May 13 - 11:46 PM

When I read through this thread and you were talking about this one song, I kept thinking, I know this song. Turns out I do:

Seven Drunken Nights 

And do you know why I didn't recognize it at first? Because...

"They were made for singing and no' for reading, but ye hae broken the charm, and they'll never be sung mair."

Naturally, this only applies to the UK, not Ireland.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 14 May 13 - 04:05 AM

"That is 100% incorrect."
Quite honestly Richie, like you, and everybody here, I simply don't know - nor does anybody else. Personally, I'm not sure I care enough to go into a matter I believe to be not provable at this stage of the game.
What does concern me is something I find increasingly distressing; the tendency to debunk what little information we do have on the flimsiest of evidence; the fact that this is often done with definitive statements by referring to past researchers as liars, charlatans and fakers leaves an unpleasant taste in the mouth. I have seen this done (in somewhat derisory terms) with Sharp, Buchan, Christie.... and many others whose work has given me a lifetime of pleasure and the little knowledge I have on these subjects.
Steve wrote earlier - "There is nothing wrong with scholars having misgivings about the honesty of collectors/antiquarians"
Yes there damn well is unless you come with definitive proof that they have been lying and distorting their information.
If we discussed the work of teachers or architects or engineers in the same terms as we discuss folk song researchers we'd end up in the law courts, or at the very least, by getting (and deserving) a smack in the mouth.
I was delighted when I heard that Dave Harker was intending to re-examine the work of the early collectors - until I read 'Fakesong', which I believe to be little more than a hit-list of all those who have laid the ground for our understanding - it's a rather unpleasant technique that seems to have caught on.
For interest, I have scanned down what Hustvedt had to say about Buchan and would recommend the piece on Jamie Rankin in 'Last Leaves'
Jim Carroll

"One of the many ballad collectors with whom Sharpe came to be associated was the much-belabored Peter Buchan. In the accumulation of texts this Aberdeenshire man was something of a phenomenon; as an editor he may be counted among the most puzzling of the latter-day devotees of the science. For pure persistency in a thankless task he deserves a better memorial than contemporary and later critics have been inclined to give him.
Some account of his various manuscript collections may serve to put his published works in proper perspective. In 1827 he came up to Edinburgh with a huge folio collection for which he had been accumulating materials for more than ten years. The next year a large part of this hoard was published. He continued to collect by his own peripatetic exertions and by the aid of the blind itinerant1 who has shared obliquely in Buchan's notoriety. Still bent on getting into print, and meanwhile bedeviled with financial cares, he made up another manuscript, consisting partly of unused things from his first manuscript, partly of traditional ballads picked up by blind Rankin, and partly of stall-ballads and other miscellaneous findings. Failing to enlist a publisher for this new packet, Buchan was at length constrained to dispose of it to agents for the Percy Society, which printed much of it under the editorial eye of J. H. Dixon2 in 1845, whereupon the manuscript eventually found a permanent lodgment in the British Museum, and so in due time served the needs of Child. A third manuscript, containing "high-kilted" songs, through various hands finally came into the archives of Harvard College. There, too, by a stroke of adverse circumstance, Buchan's first manuscript arrived — too late to be used by Child.1
Now to a survey of Buchan's publications. Outside of stall-copies and chap wares struck off by Buchan as a printer, there are three published collections. The first of these, drawn from earlier printed sources, and entitled Scarce Ancient Ballads, appeared in 1819; some year's ago only a single copy of this work was reported to be in existence.2 Of greater value is the Gleanings of Scotch, English, and Irish Scarce Old, Ballads (1825). Buchan boasts that none of these texts had been included in any previous collection. The larger part are versions of traditional ballads; in addition, there are some two score poems by the editor himself, a relish for such readers as might not care for the old verses that had "smoked in some old woman's wardrobe for the last hundred years." Buchan's most important collection is the Ancient Ballads and Songs of the North of Scotland, drawn from the first manuscript described above, and published, with the editorial aid of D. Laing and C. K. Sharpe, in two volumes in 1828. Here again Buchan insists that, except for a few texts supplied by him to Motherwell's Minstrelsy (1827), the contents had not previously seen the light. Although the editor states in a note3 that it has been his practice, "in general," to print his pieces as obtained from a single reciter or other source, it may be admitted that he has done at least as much "editing" as we have seen to be done by reputable editors before him. As for the wholesale manufacture with which he and James Rankin have been charged, William Walker makes a good case in showing that Rankin's materials did not enter very largely into that first manuscript from which the collection of 1828 was printed, and that collation of the manuscript and the printed texts of this work demonstrates substantial agreement. Among contemporaries, Motherwell had a good opinion of Buchan.
1 Svend Grundtvig defended him. 2 Most telling evidence in his favor has come to light through the very extensive collections of Aberdeenshire ballads and tunes made by the late Gavin Greig. Gleaning largely in Buchan's field after the lapse of a century, Greig found that his later texts tended to confirm the substantial authenticity of Buchan's earlier texts.3 Child, to whom Buchan and his works were at first highly repugnant, gradually came to take a more favorable view, and in the end accepted a large number of the originally proscribed ballads.4"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 14 May 13 - 04:25 AM

Sorry - that should have been addressed to Steve - too early in the morning to be thinking about anything but breakfast.
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST
Date: 14 May 13 - 08:38 AM

Certainly it would not apply to all song collectors, most of whom I believe were, are sincere. However much of what was collected, particularly in latter years, are likely based on counterfeit versions published earlier.

If I landed a pocketful of counterfeit money and had a lifetime of pleasure spending it, I doubt it would sway the judge.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 14 May 13 - 10:27 AM

Jim

'it may be admitted that he has done at least as much "editing" as we have seen to be done by reputable editors before him.'

First of all the editors before him have been proved to be anything but reputable if we mean the likes of Percy, Scott, Jamieson. Child obviously thought the 'at Least' was a gross understatement.

Jon,

'But what was the principal intention of the deceit? To boost the faker's own prestige as a collector? To lie about the past? To create the most artistically pleasing verses?'

You're not far off the mark. Their first loyalty was to their rich patrons (hence the localising and the including of their patrons' ancestors in a good light, a la Shakespeare) Secondly, yes, they were in the business of selling books and incomplete ballads don't sell very well. Thirdly they were in competition with each other, hence PB's inordinately elongated versions. The only real thing in contention is their assertions at various times that they didn't alter anything.

Once again Hustvedt did little research of his own on Child. Much of what he has to say is derived from earlier writers. If he had looked at PB's Harvard Ms as I have in great detail he'd have seen that it is simply a publishers' proof of Ancient Ballads of the North and the only things altered by Laing and Sharpe are a very few accent spellings. The same could be said for all of Buchan's Mss including those in the BL. There are NO field notes whatsoever. Only finished doctored ballads and songs.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Jim Carroll
Date: 14 May 13 - 11:03 AM

"Once again Hustvedt did little research of his own on Child."
And once again you are choosing to debunk yet another researcher, as you have Child and Hindley, all contemporary to the subjects under discussion - not to mention poor old Isaac Walton, who was on the spot.
Hustvet cites Grundtvic as being instrumental in changing Child's mind, and he and many others have pointed out that Grieg took up the cudgels on Buchan's behalf due to the similarities of the versions he had given and those he (Greig) later collected in the same area - another pair of naive ignoramuses or what?
I really do find your readiness to dismiss out of hand the work of others in order to fit your own particular square peg into its round hole astoundingly arrogant.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
You fail to respond to the unethical bad manners of calling fellow researchers liars, charlatans and naive ignoramuses and the effect it has of making these discussions distasteful, as (in my case at least) they most certainly do - what was it you said my scholarship is 100 years out-of-date, wasn't it?
Jim Carroll


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST,Richie
Date: 14 May 13 - 11:24 AM

Hi,

Thanks for the imput- didn't mean to open a can of worms. I think it's best to state the facts only and keep my opinions and intuitions out of it. It's clear to me that mistakes have been made by collectors, informants and performers. I may point out discrepancies but I'll try to refrain from making judgements.

I'm moving on to Child 277: The Wife Wrapt in Wether's Skin

I have a question about Child B. 'Robin he's gane to the wude,' Harris Manuscript, fol. D. 26 b.

Child's title for B seems wrong (supplied by Jamieson?) since those lyrics are not part of the ballad. Perhaps, 'Robin he's gane to the wast' should be inserted.

Waht do you think?

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 14 May 13 - 01:16 PM

> It's just unlikely that Niles would be the only one to collect a similar version.

I agree.

It's also unlikely that only *one* version of a ballad published by Child would be collected in America - particularly if it's also very rare in Britain. If a song was sufficiently well known to be in "tradition," it should have been collected more than once.

Of course, the unlikely does sometimes occur, though when it does we'd like to see it coming from a someone who's known to be reputable otherwise.

When the lone version comes from Niles, one begins to feel even more uncomfortable, especially since we can be pretty sure it's been seriously "edited" no matter what it might have been based on.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 14 May 13 - 01:47 PM

I should mention in fairness that (as I recall) Ron Pen, Niles's biographer, believes that the material Niles recorded in his collecting notebooks is authentic.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 14 May 13 - 03:16 PM

I'm in complete agreement, Jon.

We would need to see Niles field notes to come to any conclusion on them. But if, as you imply, he was actually manufacturing rare ballads otherwise not known in America presumably then these would not be in his notebooks.

'Hustvet(sic) cites Grundtvic(sic) as being instrumental in changing Child's mind'.

You only have to glance at the headnotes I've pointed out to you in Child to note that this is absolutely untrue. Child paid Grundtvig handsomely for supplying Child with a suggested scheme for publishing the ballads, and for some of the information on foreign variants. Child occasionally fell silent on Buchan's efforts, but this was more probably for other reasons as Grundtvig had died by then anyway.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 14 May 13 - 03:28 PM

Richie - the Harris ms is at Harvard: Guide to papers relating to the Harris ms. Their librarian may be able to confirm what, if anything, was written at the head of this.

That page also has: For a detailed description of this manuscript see: Harris, Amelia. The song repertoire of Amelia and Jane Harris, edited by Emily Lyle, Kaye McAlpine, Anne Dhu McLucas. Edinburgh: The Scottish Text Society, 2002.. There may be information there.

(The Harvard online index seem to have only the first lines: Robin he's gone to the wood: MS Eng 1444, 26v)

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 14 May 13 - 03:32 PM

Richie,
There are 2 versions from the Harris sisters. From what I can make out one version is simply titled 'Robin' and the other, the one Child published, is indeed titled 'Robin He's gane to the wude' but both versions start 'Robin he's gane to the Wast' probably meaning 'west'.

Why this is so is a mystery, unless perhaps the transcriber knew it as the 'wude' title and decided to use this as a master title. Whatever the problem it is not Child's mistake.

My info comes from 'The Harris Repertoire' ed. by Emily Lyle et al.

Whatever you decide to do with this ballad you should be aware it has become crossed with another ballad called 'The Slattern Wife' which has almost as long a pedigree. You can listen to and see a version called 'Willie went to Westerdale' on our Yorkshire Garland website at www.yorkshirefolksong.net . You will note that the chorus in particular is close to hybrid American versions.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 14 May 13 - 03:39 PM

Cross posted, Mick.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 14 May 13 - 04:14 PM

Looking at the Suffolk version in Child Vol 5 p 304 it seems now quite possible that parts of Child 277 have been grafted onto The Slattern Wife quite early on in their evolution, possibly as early as the 18th century before they started to be noted down. This would explain the similarity of chorus and the first few stanzas in some American versions.

Just for the record, the original Slattern Wife came from a very long and crude broadside of the 17th century. It has nothing of the wether's or Morrel skin in it and consists of just a catalogue of the slattern wife's laziness in not sweeping the house, not milking the cows, dirty habits in making the cheese, and allowing the children to befoul themselves. BTW, the original is far worse than this in graphic detail.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 14 May 13 - 04:16 PM

Mystery solved! I should have noticed that the Harvard first line index didn't give the actual first line of the ballad! Now that I know it was actually presented as such, I'd agree with Steve here that the given title was probably an already known master title.

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 14 May 13 - 05:55 PM

Or a slip of the pen: "wude" being associated with "Robin" Hood?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST,Richie
Date: 14 May 13 - 11:53 PM

Hi,

I hate titles that are not the same as the text and are somehow applied from another source. Maybe it was once Robin, He's Gone to the Wood but it still seems to be mis-titled.

Steve, didn't know about the Slattern Wife. I thought it was based on
A Merry Jeste of a Shrewde and Curst Wyfe c. 1580. I've put that broadside here:
http://bluegrassmessengers.com.temp.realssl.com/a-merry-jeste-of-a-shrewde-and-curst-wyfe--pre1575.aspx

What is the connection to "The Taming of the Shrew"? Isn't it A Merry Jeste of a Shrewde and Curst Wyfe?

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 15 May 13 - 06:09 PM

It's a matter of conjecture that 277 is based on 'Wife wrapped in Morrel's Skin' As far as I know even the earliest versions have no text in common. It is even possible that 277 predates Morrel Skin. However the 2 tales are so similar as to say they both contain the same motif, regardless of different animal and some of the methods employed. I think most people would agree that either one influenced the other or that they both derive from an even earlier tale.

Slattern Wife is a completely separate piece that has been crossed with 277 at some later date, probably no earlier than the 18thc and likely not until the 19thc.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: GUEST,Richie
Date: 15 May 13 - 07:26 PM

As The Dew Flies Over the Valley- is sung by Elizabeth Ford (CA) 1942 and her son Warde Ford.

Shouldn't it be: As The Doo Flies Over the Valley? Isn't it a dove that referred to here.

I've just footnoted it.

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 15 May 13 - 08:07 PM

Richie - Have you heard the 1938 recording of Warde: As The Dew Flies Over The Green Valley" (LOC). He pronounces it doo

The same pronunciation is used by Reba Dearmore in the version Jenny, Fair Jen (Max Hunter).

In both cases the word is given in print as dew. And Bronson remarks on this being a characteristic 4th line of the American group C tunes. Whether it's an American rendering as dew of an original Scots doo, I wouldn't like to say; but it's not impossible. (And it makes better sense of the line!)

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 16 May 13 - 09:02 AM

Certain regions of England would pronounce 'dew' as 'doo' Norfolk for instance. I think a similar line occurs in several ballad refrains. Whereas in this case 'dove' seems sensible as the meaning, another possible original could have been 'the dew lies over the .....'


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 20 May 13 - 11:14 AM

Hi,

I also posted this on the "Nickety" thread- sorry for the duplicity.

Steve- you mentioned the Slattern Wife, I assume that is the Bronson F types which he includes under 277 but probably should be an appendix.

An example would be "Robin-a- Thrush" and in the US the "Nickety, Nackety" songs. What's the earliest version of Slattern Wife songs?
Is there a broadside?

How about in the US? I know Chubby Parker's 1927 recording was important. Also Pound has a version "I Married a Wife" published in 1922.

Are there other early US versions?

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 20 May 13 - 02:38 PM

Just answered on the other thread but will give more detail when I've had me bath! Use 'Robin-A-Thrush' as Master title. Roud 2792.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 20 May 13 - 03:20 PM

Quick response is Bronson F ,yes, is all 'Robin-A-Thrush' Roud 2792. And other than refrains I can't see any textual similarity here. The 2 songs in text are easily separable. If it was me I'd just give one full version of R-A-T in an appendix and leave it at that. Apart from a little crossover they are 2 separate songs.

More anon.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 20 May 13 - 03:56 PM

Here is an excerpt from 'The Oxford Drollery' being New Poems and Songs by W. Oxford, 1679. BL ref. 11621 a 19. (Inside the front cover is inscribed 'Heber, 1834'

'The first part composed by W. Hickes. Printed by B. G. and are to be sold by Dan. Major and Tho. Orrel at the Flying-horse, and Hand and Scepter against St. Dunstan's Church in Fleet Street, 1679. (I have no other records of B. G. or the other 2 mentioned)

p1 A Bull Droll, Tune-'I prethee sweetheart come tell me and do not lye now'.

I didn't have time to copy out the whole long piece and most of it was 10 times worse than what I give here:

Ile tell you a jest I never did know in my life
..........
My mother was cleanly too, I now must tell ye,
Both for the back and also for the belly.
She once did go to milk in dirty weather,
And dagl'd her coats so that they stuck together,
And there it hung from Candlemas until May,
Then she took a Hatchet and chopt it clean away.
And when she went ith' field to milk her Cow
She milkt in the paile wherein she serv'd her Sow.
She always set her foot upon a block,
And strain'd her Milk through the skirt of her Smock
And when she laid her Cheese upon the shelf,
She never would touch it till't could turn it self.
And when she went with her Butter toth' market cross
no other signe was but the print of her thumb.
She never us'd to make her Butter I'th Churm,
For she said neither would be good nor firme
Nor made it not as other women do,
But with her Bum she kneads it to and fro.
.................................
Second Part
.......................
And sent her husband for to fetch him a Cap
But before it came, he spued up all in lap.

It doesn't take much to see that some of this either gave rise to or was derived from Robin-A-Thrash. My money is on this as the original as it is part of a long description and therefore unlikely that the author would have bothered to pinch bits from an existing song. The whole is in a similar vein, much of it far more basic, such as excrement in food. More on intermediate versions shortly.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 20 May 13 - 04:06 PM

Another piece even earlier may have had some influence on both songs. It has no text in common with either but the ideas and sentiment are there. It is 'The Tyrannical Wife' in Merry Drollerie, 1661, which starts

It was a man and a jolly old man
       Come love me whereas I lay
And he would marry a fair young wife
       The clean contrary way.

He woo'd her for to wed, to wed
       Come...
And even she kickt him out of the bed
       The clean....

I have 4 slip copies of R-A-T from about 1800 all with significant variation, to me at least indicating that the song had been popular in oral tradition up to then. I'll email you them. Then I'll check my indexes for American versions but I doubt if I've got anything not in Roud or Bronson.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 20 May 13 - 05:04 PM

American
2 Texas versions in Owens 1976, Owens claims it erroneously as a version of the Child Ballad.
Creighton, S New Brunswick.
Pound gives an Omaha version.
Another Texas version in Lomax, Our Singing Country

Catskills, Cazden etc has some interesting info on the refrains p503 but the version given is 277.

There are a couple of old British versions in Crawfurd and in John Bell by Harker.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Suzy Sock Puppet
Date: 20 May 13 - 05:41 PM

Ugh! Steve, that song was disgusting! I might have to take a bath now meself :-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 20 May 13 - 06:43 PM

I like the Slattern Wife title- the only one I could find was from Gilchrist, pub. in 1937.

THE SLATTERN WIFE- Sung about 25 years ago (c. 1912) by a Scots friend. Noted by A. G. Gilchrist.

She weish her face but ance a year,
Sing dhu and dhu, Sing dhu and dhu,
She sweept her flure but ance a year,
Cloch ma clairy clinkie O.

What's important is the refrain:

Sing dhu and dhu, Sing dhu and dhu,

which could be the source of "Dandoo, Dandoo." Although I'm not sure that "Sing dhu and dhu" means anything more than "Dandoo, dandoo."

Waht do you think?

Any other versions with the "Slattern Wife" title?

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 20 May 13 - 06:50 PM

Steve- Any date for the broadside; The Tidy Hussey maybe c. 1817?

It begins:

I Married my Wife
In the Full of the Moon,
A tidy hussy, a tidy one,
She made me a Cuckold
Before it was noon,
And was not she a tidy One

or Thrifty housewife (seems later) which has a better opening:

I married a wife in the full of the moon,
A thrifty housewife to be,
'Twas a year too late and a month too soon,
As such was the luck for me,

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 20 May 13 - 07:07 PM

BTW-- Roud 117 lists the "I married A Wife" songs, the "Nickety Nackety" songs along with Child 277. They are lumped together.

Got nothing for Roud 2792.

R-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 21 May 13 - 09:28 AM

Which version of Roud are you using? The online one is not up-to-date yet.

The 2 you got are 'Kendrew of York' who was printing 1801-1841. By the physical properties on the slip I'd say about 1835 for that printing.

The Pitts one is before 1819 as he changed his address from 14 to 6 Gt St Andrews St then.

The other 2 which I'll try to resend are

No imprint but judging by printing style it could be anything from 1790 to about 1810.

I haven't got an up-to-date version of Roud myself at the moment, or rather I have got it but I can't bring it up as I haven't got Access 2010 which is what Steve is now using. I'll ask him what the current state of play is on this one.

The other Birt you can easily get a date off the Bodl. but he was roughly contemporary with Pitts and Catnach.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 27 May 13 - 12:41 PM

Hi,

Flanders has two version of the Wee Cooper O' Fife collected in the US. Does anyone know the source of Burl Ives 1941 recording? Here's my transcription:

WEE COOPER O'FIFE

There was a wee cooper wha' lived in Fife,
Nickety nackety, noo, noo, noo
He hae gotten a gentle wife, [1]
Hey Willie Wallacky, Hey, John Dougal,
Alane quo' rushety roo, roo, roo.


She wouldna' bake, she wouldna' brew
For the spoiling o' her comely hue.


She wouldna' card, she wouldna' spin
For the shaming o' her gentle kin.


The cooper hae gane tae his wool shack,
He's laid a sheepskin across his wife's back.

I wouldna' thrash ye for your gentle kin,
But I would thrash my ain sheepskin!


Now ye wha hae gotten a gentle wife,
Just send ye for the wee cooper o' Fife.

1. Gentiel

Anyone know any other US/Canadaian versions of Wee Cooper?

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 27 May 13 - 12:55 PM

Richie - Roud lists several Canadian versions (6 I think) originally from Family Herald & Weekly Star (Montreal) Old Favourites section (1934, 1941 and 1949 I think). The references are taken from: Canadian Folk Music Journal 7 (1979) pp.29-56.

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 27 May 13 - 01:55 PM

Hi,

TY Mick- the Family Herald & Weekly Star versions are probably one version- reprinted- and who knows the source?

I found one collected by Bayard in PA 1943 who says, it was "brought to this country in the latter nineteenth century by a Scottish coal miner."

http://bluegrassmessengers.com.temp.realssl.com/the-wee-cooper-o-fife--gordon-pa-1943-bayard.aspx

Richie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 27 May 13 - 05:06 PM

It's possible Richie, but there are two entries in the index for each year, so there may be two versions. Do you have access to the Canadian Folk Music Journal?

I've just had a quick look at my copy of Roud and there's an entry for Korson: Pennsylvania Songs & Legends pp41-42. I don't know why I didn't spot that in the online version this morning (EFDSS site down at the moment so I can't recheck). I've just looked at the detail entry on my copy here and realised it's the Bayard collected version you've just linked above - so ignore my ramblings!


Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 28 May 13 - 12:54 PM

TY Mick you're always helpful and provide accurate information- great at ferreting out on-line sources too.

I don't have access to the Canadian Journal or Family Herald & Weekly Star (Montreal) Old Favourites section (1934, 1941 and 1949) I tried briefly to search but came up empty.

I'm including Burl Ives version- but don't know the source- Alan Lomax wrote the liner-notes for the 1941 recording but haven't found a quote about Wee Cooper. I assume it's a family source.

TY

R-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 28 May 13 - 04:43 PM

Richie,
I strongly suspect an older Scots recording of 'Wee Cooper' is the source. All of the versions of this title seem to vary very little if at all and must have a fairly recent common source. By fairly recent I mean early 20th century. I will check this out using my own indexes as mine contain more cheesy/popular stuff than the Roud index which has more respectable sources. It could for instance have been in the repertoire of someone like Harry Lauder or Will Fyfe.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 28 May 13 - 05:03 PM

The earliest version so far is in Ford's Vagabond Songs, with tune at p192. I only have the second edition of 1901 but the first edition was only 1899 and I don't know if this had it in. He doesn't actually give a source, but states 'The late David Kennedy used to sing it with rare effect, and I would recommend it unreservedly to anyone who may be on the outlook for a really entertaining, humorous Scotch song.'

I have no idea who 'David Kennedy' was but if he was a well-known entertainer of the era you might get something by Googling.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Mick Pearce (MCP)
Date: 28 May 13 - 05:03 PM

Here's a commercial release from 1929 (Fri 4th Oct, Glasgow) - starts off the same 3 verses as Ives then diverges (also slightly different refrain): Robert Watson (bar) - Wee Cooper o' Fife. He's also made an earlier recording in Dec 1926.

Mick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Richie
Date: 29 May 13 - 11:26 AM

We know Sharp collected it in New York City in 1917 and that Bayard confirms a Pennsylvania source from the late 1800s from a Scottish miner. Certainly Ives who was in NY could hae picked up the Wee Cooper from any number of US sources, including his family (Kentucky then Indiana, then Illinois).

Lomax notes may not name a source- since he wasn't always specific about those detials.

TY

R-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Suzy Sock Puppet
Date: 29 May 13 - 01:55 PM

There are versions of this song that mention fear of offending her kin and then the entire situation is resolved without incident by means of the threat (which might even be empty threat, as if he was skinning the wether in any case.) I like those ones alot better. Child texts A-E.

The difference is the one is a humorous cautionary tale to wives who care more about their vanity than their virtue. The other is something that seems to have come out of the "Don't hurt her too bad" wife beater camp.

With all this collecting you do, didn't you ever think some of them ought to catch a strong breeze by a window? I do. Hope I'm not being too sententious.

Nickety, nackety, NOO NOO NOO!

Because if that's the way it is then I'm going to write my own:

Whackety Willie's Misfortune

Snuck off to the Gypsy camp last night
For herbal refrain in a bottle
She said to slip a little in his ale
If he looks like he might throttle


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Suzy Sock Puppet
Date: 29 May 13 - 02:22 PM

I know, that was bad.

Another one that can blow out the window is "Little Sir Hugh." There is no such thing as a yenta serial killer who stabs beautiful children with a pen knives and throws them down a well for no particular reason. It's obviously a song created to teach fear and hatred of Jews to little children. It's truly a vile thing.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 29 May 13 - 02:44 PM

Susan,
That's almost exactly what it is (not necessarily to children), but it does serve to remind those of us smugly condemning what the Nazis did, that our ancestors too in Britain were guilty historically of similar crimes against humanity.

As you say it is also highly likely that the origin of Child 277 lies in a warning to vain wives.

Richie,
Taking back the standard version of Wee Cooper a little further, Whitelaw included it without tune in The Book of Scottish Song, 1855, (See Friedman/Penguin). First edn. is actually 1844 but I haven't got that edition. I've just acquired a load of Scottish song books so I'll see if we can take it back further.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Suzy Sock Puppet
Date: 29 May 13 - 03:40 PM

Not to mention, altering texts and tearing out pages of the folio just makes more work for others down the line.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Lighter
Date: 29 May 13 - 08:48 PM

Elsewhere, anyway, "dhu" is Gaelic for "black," as in Scott's "Pibroch of Donal Dhu."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Origins: Child Ballads: US Versions Part 5
From: Steve Gardham
Date: 30 May 13 - 09:38 AM

Our talented researcher, Richie, not only has a great resource on his site which this thread is linked to, but also is a great artist mainly depicting scenes from songs and ballads. See the 'bluegrass' thread.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 18 April 9:46 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.