Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Steve Gardham Date: 24 Jan 17 - 11:03 AM Richie, I've probably got all of these. Will send them later. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 24 Jan 17 - 10:15 AM Hi, I'm trying to wrap up the UK versions for now so I can start on the UK versions. I need help finding the text or recording online of these recordings: 1. The Alehouse- sung by Elizabeth Cronin of Macroom, Co. Cork, on the anthology Sailormen and Servingmaids (The Folk Songs of Britain Volume 6; Caedmon 1961; Topic 1970). 2. The Butcher Boy- sung by Duncan Williamson (Fife) - Kyloe CD 101. Recorded by Mike Yates around 2000. Also on his Traveller's Joy CDs. 3. There Is a Tavern in the Town- sung by Emma Vickers from Lancashire in a recording made by Fred Hamer in Autumn 1963 that he printed in his 1967 EFDS book of English folk songs, Garners Gay. This recording was included in 1989 on the EFDSS cassette The Leaves of Life: The Field Recordings of Fred Hamer and in 1998 on the EFDSS anthology A Century of Song. I think I've got close to 200 UK versions (190) so far. TY for your help. They can be accessed here: http://www.bluegrassmessengers.com/british--other-versions-7-died-for-love.aspx Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Lighter Date: 23 Jan 17 - 04:32 PM Known to all connoisseurs of American gangster stories and films of the '20s,'30s, and '40s. In the U.S., mainly an urban expression. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Steve Gardham Date: 23 Jan 17 - 04:11 PM Although I don't recognise the word 'shiv' for knife Wikipedia gives it as fairly common and possibly Romani cant in origin. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Steve Gardham Date: 23 Jan 17 - 04:08 PM Why Cockney, Jon? They're just not pronouncing their aitches so it could be almost anywhere in Britain. I can vouch for the fact that the WWII and after versions were sung as serious sentimental songs alongside the vilest filthy mysogenistic and racist material. My uncle who was an acclaimed bar-room entertainer would sing this in all seriousness and reverence followed by the Virgin Sturgeon! All manner of material was sung at the sods operas in the British forces as I'm sure they were in other countries. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Lighter Date: 23 Jan 17 - 03:33 PM Interesting that Welshmen are shown singing in a music-hall Cockney accent! Maybe they (and maybe the soldiers who sang the WW2 versions) thought of it largely as a kind of black humor. Cf. the less ambiguously derisive "She was Poor but She Was Honest," also generally sung in a Cockney accent. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 23 Jan 17 - 03:21 PM OK, ty lighter you excel at detail work! I'm not sure of the source of this version. It was sung by Taffies (slang word for Welshman) collected in an orchard, by Brendan Behan? I assume borstal is youth detention centre in the United Kingdom. From his 1958 autobiographical book Borstal Boy by Brendan Behan And the last and serious song: In Liverpool where I did dwell, A Borstal boy I loved so well, He courted me, and stole my heart away, And then with me, he would not stay. Her father dear came 'ome one night, 'E found 'is daughter out of sight, 'E went upstairs and the door 'e broke, And 'e found 'er 'anging by a rope. 'E got 'is shiv, and cut 'er down And on 'er writ, these words 'e found, "Oh, father dear, waht a fool was I, To 'ang myself for a Borstal boy. When I'm in my grave, and dead, A granite stone lay at my 'ead, And at my feet put a turtle dove, To show my friends I died for love." Anyone have any additional info on this song? Who are the taffies singing it in his book- farm workers? Richie Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Lighter Date: 23 Jan 17 - 01:04 PM Richie, now I'm wondering if "hope" in "I hope what happened me" is really a different word, or a slip of the tongue for another word, like "weep" (which makes perfect grammatical sense in British English). |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 23 Jan 17 - 11:40 AM Hi, I've added the final two corrections: "But he first [spoke] braid Scotch"; and "But she, poor thing," suggested by Lighter: I Wish I Was a Maid Again (final transcription)- sung by Bella Stewart. Recorded by Calum Iain Maclean in 1955. Transcription by Richard Matteson and Lighter, 2017. What a silly young maid was I, To fall in love with a trav'ller boy, A trav'ller boy I never knew'd, But he first [spoke] braid Scotch when he coorted me. When my apron strings were long, He can follow me [thro'] cold frost and snow And when my aperon[1] reached my knee And he passed me by [as] if he never knew me. I wish I wish an' I wish in vain An' I wish, I wish I wis a maid again, For a maid, a maid I'll never be, Till an apple grows in an orange tree. I'm not the same, will never be, It's a blackbird in yonder tree, Some says [he's] blind and cannot see I hope, I hope would happened [to] me, When I fell in with his company. It's a house in yonder town My true love had to go down, He'll take a strange girl on his[2] knee And tell her things that he once told me I wish, I wish, my baby's born, And sitting small on his granny's knee, But[3] she, poor thing, lies dead and gone, And there's only green grass lying over her. 1. apron 2. originally "her" 3. abrupt change to 3rd person narrative. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 23 Jan 17 - 10:25 AM TY Steve, I've got some corrections of Charlotte Higgins version. It should be correct now. Charlotte sings the same melody as Jennie Roberston, who married a Higgins and was a cousin of Jock Higgins who was Charlotte's second husband. Charlotte claims on her 1955 recording that she heard her great grandmother sing this song. It was "my great granny's song." In her 1955 recording she adds this stanza: It's when my apron it was new, It wis a bricht and bonny blue But noo my apron's tae my knee, He cares nae mair what becomes o me. This was her first stanza of that session- she stopped twice. Charlotte Higgins (nee Riley) was born in Perkmass, Lumphanon, Aberdeenshire, in 1893. Her father Thomas Lucas from Bristol was a fisherman who arranged for Charlotte to be brought up by the Riley's a family of travellers after her mother Mary Paul died. Her first husband a MacGuire, was killed in the First World War and her second husband, Jock Higgins was a cousin of Jeannie Roberston who married a Higgins. Here's the corrected text (see stanza 6) from Charolotte's 1961 recording: I Wish, I Wish- sung by Charlotte Higgins (1895-1971) of Blairgowrie, Perthshire in July, 1961. Recorded by Hamish Henderson; Maurice Fleming. 1. The blackbird sits in yonder tree, Some say he's blind and cannae see; Some say he's blind and cannae see, So is my true love to me. 2. O I wish, I wish, but I wish in vain, I wish I were a maid again, But a maid again I'll never be, Til the apple grows on the orange tree. 3. O, I wish, I wish my babe were born, And sitting on his nurse's knee. I wish myself was dead and gone, And green, green grass growing over me. 4. There is a tavern in this toon, Where my true love gangs and he sits doon He takes a damsel on his knee, He tells her what he once told me. 5. O I wish, I wish, but I wish in vain I wish I were a maid again, But a maid again I'll never be, Til the apple grows on the orange tree. 6. O I wish my father ne'er had whistled, O I wish my mother never had sung, I wish the cradle never had rocked I wish I died when I was young. 7. O I wish, I wish, but I wish in vain I wish I were a maid again, But a maid again I never will be, Til the apple grows on the orange tree. Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Steve Gardham Date: 23 Jan 17 - 09:37 AM HI Richie, Way back in 1985, Tristram Coffin tried to suggest some ways forward with this lament type in an essay you might find useful. He used 'Green Grows the Laurel' as his starting point but lots of what he had to say was relevant to 'Died for Love' songs. The essay is in Narrative Folksong New Directions eds. Edwards and Manley, p59. You should easily get a copy at your side. I don't fully agree with his approach as opposed to the stemmatic way we go about it, but it is useful to look at another approach, and his ideas would be helpful in understanding the whole complex genre. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 22 Jan 17 - 09:59 PM TY Lighter I'll listen once more. What is obvious is the lack of any kind of coherent song notes (see What a Voice notes above). There seems to be little scholarly agreement or understanding of the underlying sources. Some of this is due to lack of information but it seems the initial, usually faulty, notes from the past are being regurgitated. At least Steve Gardham has tried to split up Roud 60 and it seems more splitting needs to be done. My brief study has shown which I've separated by letter designation so far A-H. With my B version (see above) tentatively included-- although it's a different plot. Steve warned me it would be difficult!!! Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Lighter Date: 22 Jan 17 - 07:09 PM It might be "But she, poor thing...." |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 22 Jan 17 - 06:22 PM Hi, I've added Lighter's corrections and only changed two of them: I Wish I Was a Maid Again- sung by Bella Stewart from Muir of Ord, Scotland. Recorded by Calum Iain Maclean in 1955. What a silly young maid was I, To fall in love with a trav'ller boy, A trav'ller boy I never knew'd, But he spoke braid Scotch when he coorted me. When my apron strings were long, He can follow me [thro'] cold frost and snow And when my aperon[1] reached my knee And he passed me by [as] if he never knew me. I wish I wish an' I wish in vain An' I wish, I wish I wis a maid again, For a maid, a maid I'll never be, Till an apple grows in an orange tree. I'm not the same, will never be, It's a blackbird in yonder tree, Some says [he's] blind and cannot see I hope, I hope would happened [to] me, When I fell in with his company. It's a house in yonder town My true love had to go down, He'll take a strange girl on his[2] knee And tell her things that he once told me I wish, I wish, my baby's born, And sitting small on his granny's knee, Poor[3] she, poor she, lies dead and gone, And there's only green grass lying over her. 1. apron 2. originally "her" 3. abrupt change to 3rd person narrative. |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Lighter Date: 22 Jan 17 - 04:55 PM But I don't see how "braid Scotch" can immediately follow "first," which is what I seem to hear - not "spoke." Some Scots word? Travellers' cant? |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 22 Jan 17 - 03:56 PM TY Lighter, The second correction is still "braid Scotch" or braw/broad/good Scotch since that the ways all the other versions are. When I first heard her I could barely understand a word but after knowing what she "should be singing" I could somewhat understand it. Gr8 job! Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Lighter Date: 22 Jan 17 - 03:02 PM Bella Stewart: Sounds like "trav'ller boy" to me. You can just hear the "l." "When he first [drank Scotch?] when he coorted me." "He can follow me cauld frost and snow." [Sic.] "An' if my aperon reached my knee" "An he passed me by if he ever knew me." "I wish, I wish, an' I wish in vain. An' I wish, I wish, wis a maid again. For a maid, a maid, I'll never be Till an apple blows in an orange tree." "I'm not the same, will never be, It's a black bird in yonder tree, Some says blind and cawn not see, I [hope one hope?] what happened me When I fell in with his company." "It's a house in yonder town, My true love [has to?] down, He'll take a strange girl on her [sic] knee," "And sittin' small on his granny's knee, Poor she, poor [she?] lies dead and gone, And there's only green grass lying over her." |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 22 Jan 17 - 02:34 PM Hi, Please excuse my typing and proofing- correction (date of Christie is wrong): 3. They say, "Christie 1876: 248 includes a version of the song in his first volume." Christie's song, "Sailing Trade" in Traditional Ballad Airs 1876, is completely different ballad. Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 22 Jan 17 - 02:29 PM Hi, I take issue with Porter and Gower's notes in several places. 1)"Arthur's-Seat Shall be my Bed" is related to "Must I be Bound" and is not related to Robertson's song- there are no stanzas in common. 2) Some "Will Ye Gang, Love?" stanzas are in common but the song AKA "Rashy Muir" also has a different chorus and stanzas not in common. It's a different song. 3. They say, "Christie 1876: 248 includes a version of the song in his first volume." Christie's song "Sailing Trade" in Traditional Ballad Airs 1876 is completely different and has no stanzas in common. It is a version of "Sailor Boy/Sweet Willie" which sometimes have the "Dig me a grave" ending-- Christie's version doesn't. 4. At the top the heading is (Love Has Brought Me to Despair, Laws P25). "Love Has Brought" is based entirely on Near Woodstock/Constant Lady broadside which is an entirely different song. However, some stanzas have been found in "Died for Love/Brisk Young Lover" Roud 60 and appeared more recently in Brisk Young Sailor broadsides of the 1800s. There is only one stanza (the last, "For there's a blackbird") that is related. In my opinion the heading is completely wrong. 5. Waly, Waly is based on completely different broadsides mainly the Unfortunate Swain variety. The theme and floating stanzas are similar but the core stanzas are different. 6. A version of Waly, Waly was inserted in "Jamie Douglas" (Child 204) and "Died for Love/Brisk Young Lover" Roud 60 have nothing to do with that insertion since it's a different love song. * * * * A number of broadsides do have stanzas in common with "Died for Love/Brisk Young Lover" Roud 60 and these Scottish variants. They include: 1) "The Constant Lady and False-hearted Squire," also called "Oxfordshire Tragedy" by Louis Chappell 2) "Nelly's Constancy" c. 1686 3) "Jealous lover" 4) "The Irish Boy," a broadside from Poet's Box, 80 London Street, Glasgow, c. 1872; 5) "The Maid's Tragedy," a broadside from St. Bride's Printing Library S447 (my ref BS 1900), c1790; 6) "A New Love Song," Gil, No. 6, printed by Bart. Corcoran, Inn's Quay, Dublin c. 1803 7) "The Lady's Lamentation for the Loss of her Sweetheart" 1775 8) "The Effects of Love" 1780 9) "Queen of Hearts" mid 1800s None of these are even mentioned, Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 22 Jan 17 - 01:58 PM Hi, I'm reposting Jim Carroll's post here because Robertson's version is very close to the two version posted previously: This is the note given in Porter and Gower's, Jeannie Robertson, Emergent Singer, Formative Voice (Love Has Brought Me to Despair, Laws P25) What a voice, what a voice, what a voice I hear, It is like the voice of my Willie dear; But if I had wings like that swallow flyin, For I would clasp in the arms of my Billy Boy. When my apron it hung low, My true love followed through frost and snow; But now my apron it's tae my shins, And he passes me by and he'll ne'er speir in. It was up onto the white house brae, That he called a strange girlie to his knee, And he tellt her a tale which he once told me. O I wish, I wish, O I wish in vain, I wish I was a maid again; But a maid again I will never be Till a aipple it grows on a orange tree. O I wish, I wish that my babe was born, And smilin' on some nurse's knee; And for mysel' to be dead and gone, And the long green grass growin' over me. For there's a blackbird sits on yon tree; Some says it's blind and it cannae see; Some says it's blind and it cannae see, And so is my true love to me. 73.1 Wish, I Wish (Love Has Brought Me to Despair, Laws P25) Other titles for this song, which Jeannie learned from Maria, are common; it belongs to the "Died of/for Love—The Bold/Brisk Young Sailor/Farmer" story complex. A note by Lucy Broadwood (in Journal of the Folk-Song Society 19 [1915]: 186-87) indicates a probable ancestor of the text in Laing's Broadside Ballads (ca. 1700) with the tide "Arthur's Seat shall be my bed, or Love in despair." The essence of the theme has been compared to stanzas of "Waly, Waly" in Orpheus Caledonius (1725) and the later version in the The Scots Musical Museum (James Johnson 1788: 166; see also Ritson 1794, 1:235-36). The further textual connection with "Jamie Douglas" (Child 204) is well known. Bronson 1959-72, 3:258 firmly believes that the makers of the ballad used a popular lament to fill out its verses, singing it to the same tune. Christie 1876: 248 includes a version of the song in his first volume. It appears in the Duncan MS as "The Student Boy," and the first of five tunes in the Greig MS is entided "Arthur's Seat." The most recent Scottish variants are in: Buchan 1962: 61, with the title, "Will Ye Gang, Love?"; Buchan and Hall 1973: 93, a version by Lizzie Mary Hutchison; and MacColl and Seeger 1977: 194-98, sung by Charlotte Higgins. The air used by both Lizzie Mary Hutchison and Charlotte Higgins is closely related to Jeannie's, and she herself uses it for "The Famous Flower of Serving Men" (Child 106). It appears again in MacColl and Seeger 1977 as that for "The Convict Song," sung by John MacDonald (291). The earliest English printed variants are in Kidson 1891: 44-46, Baring Gould and Sheppard 1892: 184—85, and the Hammond MS (1905). Dean-Smith 1954: 63 gives a list of published versions. See also Gilchrist 1938: 192-93 and 1946: 16-17, Lloyd 1953: 103, and Palmer 1973: 278. See also Reeves 1958: 43—45, 90-92; and Reeves 1960: 96-98. There is an analog (in Journal of the Folk-Song Society 27 (1930): 110-12) called "The Shannon Water, or Mabel Kelly," and another immediately following, "Happy the Worm Lies Under the Stone." The Stanford-Petrie collection has it as no. 811, "I wish, I wish, but I wish in vain," and there are two fragments in Bunting 1796. Henry recovered it from Mrs. H. Dinsmore of Coleraine as "The Apron of Flowers" (Huntington and Herrmann 1990: 393). Several versions of the text have been recovered in North America, where it has been linked to "Careless Love" (cf. Lomax 1960: 585). Laws 1957: 61 names it "Love Has Brought Me to Despair" (P25) and notes versions from Indiana and Illinois. Additional texts are in Combs 1925: 205, Cox 1925: 353-57, Korson 1949: 48—49, Owens 1950: 134—35, and Randolph (1950: 268-69); see also the "Lullaby" in Grover n.d.: 24. "Floating" stanzas, lines, and images link the verses to similar stories of unhappy love, such as "The Butcher Boy" (68 above; Laws P24) or "The Sailor Boy" (Laws K12). The imagery of the apron (pregnancy), white house ("alehouse) strange girl, apple on the orange tree, burial beneath long green grass, and the girl are retained in most English and Scottish versions of the text. Recorded versions-. SA 1952/33; 1953/195; SX 1958/2; 1956/2; Topic 10T52; Collector CLE 1201 (Jean Ritchie's recording of Jeannie singing stanzas 2, 3, 4, 6); Folktracks FSA 067; Lizzie Higgins, Lismor LIFL 7004; Isla Cameron, Columbia KL 206; Amy Birch, Topic 12TS349; Campbell Family, Topic 12T120; Martin Carthy. Topic 12TS344; Audrey Coppard, Folkways FP 917; Frank Hinchcliffe, Topic 12TS308; Roscoe Holcomb, Folkways FA 2374; Norman Kennedy, Topic 12T178, Folk-Legacy FSS-34; Geoff Ling, Topic 12T236; Walter Pardon, Topic 12TS392; Frank Profitt, Folk-Legacy FSA 1; Jasper Smith, Topic 12TS304; Joseph Taylor, Leaarr LEA 4050; Tom Willett, Topic 12T84. Additional references-. Child 1882-98, 4:90-105; Gower and Porter 1977: 67-70; Henry 1923-29, 2:194; Joyce 1909: 134; Kennedy 1975: 349, 372; Loesberg 1980 2:60-61; Lyle 1975: 108; Moulden 1979: 13. Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 21 Jan 17 - 10:10 PM Here's one more: The link to recording: http://www.tobarandualchais.co.uk/en/play/37180;jsessionid=DB4BCD60CBA4D262CF7F8B187E7EECCA I Wish, I Wish- sung by Charlotte Higgins (1895-1971) of Blairgowrie, Perthshire in July, 1961. Recorded by Hamish Henderson; Maurice Fleming. 1. The blackbird sits in yonder tree, Some say he's blind and cannae see; Some say he's blind and cannae see, So is my true love to me. 2. O I wish, I wish, but I wish in vain, I wish I were a maid again, But a maid again I'll never be, Til an apple grows on an orange tree. 3. O, I wish, I wish my babe were born, And sitting on his nurse's knee. I wish myself was dead and gone, And green, green grass growing over me. 4. There is a tavern in this toon, Where my true love gang and he sits down He takes a damsel on his knee, He tells her what he once told me. 5. O I wish, I wish, but I wish in vain I wish I were a maid again, But a maid again I'll never be, Til the apple grows on the orange tree. 6. O I wish my father never knew O I wish my mother never had come, I wish the cradle never had rocked I wish I died when I was young. 7. O I wish, I wish, but I wish in vain I wish I were a maid again, But a maid again I never will be, Til an apple grows on an orange tree. Should be about right except stanza 6-- first line esp. Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 21 Jan 17 - 09:23 PM Hi, The singer in the last post is Bella (not Belle) Stewart who died around 1964. She was born and brought up in Muir of Ord. She was a traveller. Anyone know more about her? Richie |
Subject: RE: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 21 Jan 17 - 08:54 PM Hi, I want to thank everyone who contributed to Part I. Now I need help with part II. Here's a link to "I Wish I was a Maid Again": http://www.tobarandualchais.co.uk/en/play/20269;jsessionid=DB4BCD60CBA4D262CF7F8B187E7EECCA Please help me with this quick transcription. I Wish I Was a Maid Again- sung by Bella Stewart. Recorded by Calum Iain Maclean in 1955. What a silly young maid was I, To fall in love with a drummer[1] boy, A drummer boy I never knew'd, But he spoke braid Scotch when he first coorted me. "When my apron strings were long, He can follow me through cold frost and snow And when my apron reached my knee And he passed me by as if he never knew me." I wish I wish and I in vain I wish, I wish I was a maid again, For a maid, a maid I'll never be, "Till an apple it grows on an orange tree." [I'm not the same, will never me][2] He's like a bird on yonder tree Some [says] he's blind and cannae see I wish would it have hap[pened] to me When I fell into his company It's [There's] a bar in yon town My true love had to go out He'll take a stranger on his knee And tell her things that he once told me I wish, I wish, my baby's born, And sitting on his granny's knee, Poor[3] thing, poor thing, I'm [she's] dead and gone, With the green grass growing over her. 1. pronounced "drammer" 2. ? 3. abrupt change to 3rd person narrative. I tried- let's get right :) Richie |
Subject: Origins: Died for Love: Sources: PART II From: Richie Date: 21 Jan 17 - 08:47 PM
-Joe Offer-
Hi, |
Share Thread: |