Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]

DigiTrad:
A MIGHTY FORTRESS IS OUR GOD
BRAHMS' LULLABY
BUMM! BUMM!! BUMM!!!
CORPORAL SCHNAPPS
DIE GEDANKEN SIND FREI
DIE GUTE KAMERAD
DIE LAPPEN HOCH
DIE MOORSOLDATEN
EDELWEISS
GORCH FOCK LIED
HANS BEIMLER
HEISE, ALL
LILI MARLEEN
MARIA DURCH EIN DORNWALD GING
ODE TO JOY (GERMAN)
YAW, YAW, YAW


Related threads:
Lyr Req: Old German lullaby? - Heitschi-Bumm (16)
German Narrative Songs / Volkslieder (14)
Lyr Add: Crambambuli / Krambambuli (23)
Bulgarian Folk Music (36)
Lyr Req: German Folk(?) song, Nu Ja Ja (26)
ADD: Das Lied Der Deutschen / Deutschlandlied (8) (closed)
Lyr Req: Ach/O du lieber Augustin (54) (closed)
English Trans. Req: Fruhlingsmusikanten (48)
Lyr Add: Geistliches Wiegenlied (Brahms) (10)
Lyr Req: Dr. Iron Beard / Doktor Eisenbart (43)
ADD: Low German songs sung in the Worldwide sing (4)
Old German Songs website (29)
Two Old German Rhymes - INFO?? (21)
Lyrics Versions: Brahms' Lullaby (76)
Lyr Req: A mermaid song (Lorelei) (48)
German: Ein Schlosser hat ein' Gesell'n (14)
German: Jesus mit seinen Juengern am Meere (8)
Warum (why) 'bereite dir'? (37)
Help: singing in German (39)
Abschied (Muß i denn) (22)
German Folk Songs (75)
Du, du liegst mir in Herzen... (21)
German folk music (213)
German phrase, translation, please? (31)
Chord Req: Kling, Glöckchen, kling (7)
Lyr Req: German Nursery Rhymes (14)
Tune Req: Unser Alte Kath (German) (22)
Is 'Frau Wirtin' ever sung? (20)
German songs for singaround (45)
(origins) Origins: Schnitzelbank (36)
Requesting some help - German Toasts (29)
Lyr Req: Schnitzelbank (German) (26)
Need wedding blessing/toast in German (13)
Upon a tree a cuckoo/Auf einem Baum ein Kuckuck (58)
Traditional German instruments? (29)
Lyr Req: 'Da trunken sie die liebe lange nacht' (29)
Lyr Req: German pop songs of '60's (18)
Lyr Req: Ain Geyer ist ausflogen in English (19)
Lyr/Tune Req: (German) 'Hanschen klein' (15)
Lyr Req: Rucki Zucki (Bavarian Oktoberfest song) (8)
Lyr Req: Nun ruhen alle Waelder (13)
Lyr Req: German WWII song 'Auf Krete' (Auf Kreta) (7)
German folk music II (28)
looking for german trad songs (7)
German folk song, help with translation (41)
French And German Carols. (31)
Chords Req: Wooden Heart / Muss I Denn (11)
Article: The Pulse in German Folksong (3)
BS: German 'Catters? Help with translation (70) (closed)
Germany's best folk shop (2)
german marches (63)
German Composer Heinrich Hartl (5)
Lyr Req: In German (4)
Lyr/Chords Req: Ein Prosit (16)
Lyr Req: German song 'Musich Den' (9) (closed)
German Music-URGENT HELP NEEDED (6)
English/German lyric database in Wisconsin (3)
Lyr/Tune Add: Der Wasserfall / The Waterfall (6)
(origins) Origin: He, ho, spann den Wagen an (English canon) (4)
Lyr Req: Mei Glück is a Hütterl im schönen Tirol (6)
Mudcat in German language? (22)
German lullaby (4)
Lyr Req: Brahms' Lullaby (4)


Annemieke 08 Jun 17 - 02:24 AM
Steve Gardham 08 Jun 17 - 02:59 PM
Joe Offer 08 Jun 17 - 03:05 PM
Joe_F 08 Jun 17 - 03:17 PM
Joe Offer 08 Jun 17 - 03:24 PM
GUEST,michaelr 08 Jun 17 - 03:50 PM
GUEST 19 Dec 18 - 02:13 AM
Joe Offer 19 Dec 18 - 03:25 AM
GUEST,Grishka 19 Dec 18 - 07:18 AM
Rapparee 19 Dec 18 - 08:51 AM
GUEST,Grishka 19 Dec 18 - 05:10 PM
Joe Offer 31 Oct 22 - 04:07 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Dew Dew?
From: Annemieke
Date: 08 Jun 17 - 02:24 AM

God morning fellow cats!
Yesterday, when I played the 'German folk song' 'Dew Dew' from my beginner's accordion book (Herfurth/Meyer) I was pleasantly surprised it turned out to be the tune to a song my Dutch parents used to sing when I was little, namely 'Du, du, liegst mir im Herzen':

Du, du liegst mir im Herzen
du, du liegst mir im Sinn.
Du, du machst mir viel Schmerzen,
weißt nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja, weißt nicht wie gut ich dir bin.

According to Wikipedia it originated in Germany around 1820.
Is there an English version of this song? I used a not very famous search engine (DuckDuckGo - the search engine that doesn't track you) but couldn't find anything for Dew Dew.
Thanks!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew?
From: Steve Gardham
Date: 08 Jun 17 - 02:59 PM

Hi, Annemieke!

If you gave us an English translation we might be able to tell you.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen}
From: Joe Offer
Date: 08 Jun 17 - 03:05 PM

Hi, Annemieke -
I think I've heard English translations, but I didn't take note of them because I didn't like them. It's like trying to find a decent German translation of "Edelweiss."
Does your accordion book really call it "Dew, Dew"?
Good luck.
-Joe-

lesseeeee....
    You, you, lie in my heart
    You, you, lie in my mind
    You, you, give me lots of pain
    You don't know how good I am to you.
    Ya Ya Ya Ya
    You don't know how good I am to you.
Well, how 'bout:
    You, you, rest in my heart, dear
    You, you, rest in my mind.
    You, you, cause me much hurt, dear
    Dontcha know how good that I am?
    Ya Ya Ya Ya
    Dontcha know how good that I am?
Note to Joe: Don't quit your day job.
Joe's solution: sing it in German. It sounds good that way.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: Joe_F
Date: 08 Jun 17 - 03:17 PM

There's more to it:

Du, Du Liegst Mir im Herzen

Du, du liegst mir im Herzen
du, du liegst mir im Sinn.
Du, du machst mir viel Schmerzen,
wei{\ss}t nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja, wei{\ss}t nicht wie gut ich dir bin.

So, so wie ich dich liebe
so, so liebe auch mich.
Die, die z\"artlichsten Triebe
f\"uhle ich ewig f\"ur dich.
Ja, ja, ja, ja, f\"uhle ich ewig f\"ur dich.

Doch, doch darf ich dir trauen
dir, dir mit leichtem Sinn?
Du, du kannst auf mich bauen
wei{\ss}t ja wie gut ich dir bin!
Ja, ja, ja, ja, wei{\ss}t ja wie gut ich dir bin!

Und, und wenn in der Ferne,
mir, mir dein Bild erscheint,
dann, dann w\"unscht ich so gerne
da{\ss} uns die Liebe vereint.
Ja, ja, ja, ja, da{\ss} uns die Liebe vereint.

Pardon my TeX.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: Joe Offer
Date: 08 Jun 17 - 03:24 PM

See previous thread on this song (click). We didn't come up with a good English translation there, either.
-Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: GUEST,michaelr
Date: 08 Jun 17 - 03:50 PM

"Dew, dew" - that's funny. Might as well call it "doodoo."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: GUEST
Date: 19 Dec 18 - 02:13 AM

I know this is an old thread, but there's not very many about the not-super-literal English translations of this song...

I was wondering, is there any way this would be "right" (not "literally correct", but more "gets the point across"? If that makes sense?) This is the way my mum used to sing it translated:

You, you, you are my true love
You, you, you are the one
There is no one but you, love
Nobody under the sun
Yes, yes, yes, yes. Nobody under the sun.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: Joe Offer
Date: 19 Dec 18 - 03:25 AM

Hi - your mum's version follows the primary rule of translating poetry - translate the meaning, not the words. I'd say it's a very good translation. I prefer not to even attempt to make (or sing) a singable translation, so I've always just given literal translations. I don't think I'll ever find an English version I like as much as the original German.
And I don't think I'll ever find a German version of "Edelweiss" that I really like.

-Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: GUEST,Grishka
Date: 19 Dec 18 - 07:18 AM

"Weißt nicht, wie gut ich dir bin" means something like: "(you) don't know how much I care for you." As the experienced listener may have guessed, the narrator is now about to reveal the secret.

Not the most poetic of all folk songs, but dear to the heart of many US citizens of (sentimental) German background, or anti-German (as notably featured in Lifeboat).


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: Rapparee
Date: 19 Dec 18 - 08:51 AM

My maternal grandfather's favorite song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: GUEST,Grishka
Date: 19 Dec 18 - 05:10 PM

Rapparee, are you talking about that person in Le Mans you mentioned earlier?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen]
From: Joe Offer
Date: 31 Oct 22 - 04:07 PM

Joe - fix umlauts


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 19 April 12:54 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.