Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


BS: Czy Panstwo movi po polsku?

Crowhugger 14 Feb 00 - 07:54 PM
Brendy 14 Feb 00 - 09:13 PM
Crowhugger 14 Feb 00 - 09:35 PM
GUEST,Murray on Saltspring 15 Feb 00 - 02:46 AM
wysiwyg 15 Feb 00 - 02:47 AM
Joe Offer 15 Feb 00 - 03:00 AM
Crowhugger 15 Feb 00 - 03:53 AM
wysiwyg 15 Feb 00 - 03:58 AM
Crowhugger 15 Feb 00 - 04:00 AM
wysiwyg 15 Feb 00 - 04:03 AM
Crowhugger 15 Feb 00 - 09:08 PM
wysiwyg 16 Feb 00 - 12:03 AM
Crowhugger 16 Feb 00 - 12:12 AM
M. Ted (inactive) 16 Feb 00 - 01:13 AM
wysiwyg 16 Feb 00 - 01:19 AM
Crowhugger 16 Feb 00 - 01:19 AM
Beno 16 Feb 00 - 03:41 AM
Marymac90 16 Feb 00 - 04:33 AM
GUEST,Roger the skiffler 16 Feb 00 - 04:48 AM
Banjer 16 Feb 00 - 04:56 AM
radriano 16 Feb 00 - 02:42 PM
Crowhugger 16 Feb 00 - 04:07 PM
Banjer 16 Feb 00 - 04:50 PM
Crowhugger 16 Feb 00 - 05:05 PM
wysiwyg 16 Feb 00 - 11:18 PM
Crowhugger 17 Feb 00 - 12:06 AM
Brendy 17 Feb 00 - 01:06 AM
wysiwyg 17 Feb 00 - 01:43 AM
Crowhugger 17 Feb 00 - 04:52 AM
M. Ted (inactive) 17 Feb 00 - 12:08 PM
honestfrankie 17 Feb 00 - 12:14 PM
wysiwyg 17 Feb 00 - 12:17 PM
Beno 17 Feb 00 - 07:37 PM
Beno 17 Feb 00 - 07:39 PM
Beno 17 Feb 00 - 07:49 PM
honestfrankie 17 Feb 00 - 08:38 PM
Brendy 17 Feb 00 - 09:00 PM
Crowhugger 18 Feb 00 - 12:10 AM
GUEST,Pawel Dziemski, snori@px.pl 27 Dec 00 - 06:06 PM
Irish sergeant 28 Dec 00 - 12:26 PM
McGrath of Harlow 28 Dec 00 - 02:28 PM

Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:







Subject: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 14 Feb 00 - 07:54 PM

Can anyone help me learn to chat in Polish about music? I love the language; began learning it a work a few years back, but don't work there now. We used to do Christmas stuff in English, Polish and Spanish. It was a hoot.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Brendy
Date: 14 Feb 00 - 09:13 PM

It can be hard enough sometimes to get people chatting in English about music around here, so I think the Polish concept, though admirable in an altruistic sense, would probably attract few exponents.
Good luck anyway


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 14 Feb 00 - 09:35 PM

Brendy, I'm hoping for some overseas interest - what I've heard of the seasonal music makes me want to find out about sources of well, the wolksmuzik. Poland has been chewed up and spit out so many times by landgrabbers, there must be a history of resistance music, for example. So what's most likely to get my interest is not necessarily UK or North American publishing or scholarly notions.

If you've heard Dawn Upshaw or Zophia (can't spell surnam) sing Henryk Gurecki's Symphony of Sorrowful Songs, you'll know how beautifully the language sings. Even while it's a nightmare for us Anglos to read and pronounce. Worth the effort.

Ever hoping, CH


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: GUEST,Murray on Saltspring
Date: 15 Feb 00 - 02:46 AM

My Polish is woeful these days, and I never could speak it fluently unless I was far from sober. But you may be interested in a translation I made of an old Polish carol -- you'll know it I expect, "Lulajze Jezuniu": [can't get those diacritical marks I'm afraid]. It goes like this:
Lulajze Jezuniu, lulajze lulaj!
A ty go matulu w placzu utulai.
[that's the chorus, actually]
Wejrz okiem laskawem na swiat ten caly,
Blogoslaw go raczka Jezuniu maly.
[+ twice through chorus]. The tune and text I got from a dear old friend in 1973. Tune is used in one of Chopin's pieces, but I can never remember which. There's another version in Josepha K. Contoski, Treasured Polish Songs (Minneapolis, Polanie Pub. Co., 1953), p. 226--has 43 verses (2 with tr.), none of which are in my version; with a slightly different tune. I'll try and express it in do-re-mi:
Key G 3/4 m m m / f f- m/ r r r / f s - /m m m / f f- m/ r s- f/ f m -//s s d't/ l l- s/ f f l /l s -/ m m m / f f- m /r s- f/ f m -//
= more or less

Lullaby, Jesu mine, lullay, my sweeting!
Mummy will soothe away all of your weeping. [bis]

Look on this world of ours with eye that's kindly,
Give it your blessing, O Jesu my baby.
Lullaby etc. I can comment on Polish songs and whatnot, but not to any great extent IN Polish, I'm afraid. Good luck finding those who can! Powodzenia, i dowidzenia!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 15 Feb 00 - 02:47 AM

Hey, how about you search up some Polish music sites online and start a correspondence that lures them into the Mudcat???!!!!

Also, Chicago has I think the largest Polish population of any city in the world, including those in Poland. Chicago's WFMT radio (99.9% classical format) has a weekly folk show, Midnight Special. The host knows millions of people, maybe if you e-mail him you can link up with a bilingual Polish folkie in Chicago. And at least start brushing up, and hear about links to Poland?

Then in PA there is Polka music and I swear I heard them say on their cable TV show there is Polish Christian music, so why not see if they know of Polish folksingers in PA or USA also?

Go get 'em!

BTW-- I ran a Polish-staffed house cleaning service in the Chicago area in the mid-70's and learned a little Polish, but I never read it and it's all mixed up now with the Spanish in my head. If you get these folks into the 'Cat, tho, I'll read along and eventually pop into your threads!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Joe Offer
Date: 15 Feb 00 - 03:00 AM

Hey, Murray, I remember that one! Never saw it written down, but I used to hear people sing in at Christmas on the south side of Milwaukee. Brings back nice memories. I think I need a Kielbasa fix.
-Joe Offer-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 15 Feb 00 - 03:53 AM

I'm almost as amazed as Brendy probably will be that anyone's interested. I spent 5 years in Polish immersion, working for a housing co-op with 50% of members having Polish as a mother tongue. There were plenty who spoke so little English it was just easier to do my work if I learned a bit. Mostly greetings & partings, how's the family, when are you leaving/returning (to/from Poland of course), and words related to renovations, parking and maintenance since that's what drew people to the office most often. Since I also co-ordinated volunteers involved in the newsletter and recruited translators and interpreters, I typed a LOT of Polish, at first without even understanding it. Y'see, those with the time to translate tended not to have a computer, nor to be able to use one with an English keyboard. And after a couple of years of listening and typing, I began speaking. It was an intentional Suzuki approach because Polish has so many sounds foreign to my ears and voiceworks.

After they all stopped laughing quite so much...well it was one of the most worthwhile efforts of my life. They thought I was nuts to borrow the teach-yourself tape from the library.

Murray in beautiful BC, Lulajze is one of the carols we sang each year. I don't have the additional letters either. The tune you laid out is very very close to the one we did. The Anglos learned the tune off a recording someone had. I wonder what a Polish keyboard looks like. I was told that all the diacritically-enhanced letters have their own place in the alphabet.

Praise, what station was it? I can try to find them online. Snails are mostly relegated to the garden these days.

Well, I shall contact the one Polish-speaking fellow whose e-mail address I have in the hope that there are some songs in the e-woodwork.

Thank you all for being interested.

Dobranoc.

(dobra=good, noc (pron. "nots") =night, and emphasize the 2nd-last syllable as a rule. The only exception I came across in 3 years of speaking bits and pieces was uniwersity where Polish W sounds like English V)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 15 Feb 00 - 03:58 AM

Sorry, I was being lazy:

http://www.shout.net/special/

That should take you right to the Midnight Special. You can play their weekly program online!

Or:

Click here


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 15 Feb 00 - 04:00 AM

Showoff! Can't sleep either, eh?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 15 Feb 00 - 04:03 AM

I just learned the blue-clicky-tricky. You got the first one, and it could not have been to a better link.

While you're up, go see some old threads, they're a stitch. Under the LINKS at the top of the page, pull down the menu of categories. Arrow down so you don't miss the bottom half. I recommend Mudcat Memorable Threads, among others.

I bet I can get to sleep quicker-- I'm heading for chocolate. Lots of it.

Night!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 15 Feb 00 - 09:08 PM

Polish Christian musik indeedy...from such as I know about the culture, it might take some doing to find anything secular. Something like 97% Catholic and the rest mostly Orthodox Christian. So I've been told. I never counted... ;)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 16 Feb 00 - 12:03 AM

No, Polka Christian! Me make boo-boo!!!

Really!

You find it, I'll play it!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 16 Feb 00 - 12:12 AM

I might be missing a good (bad) pun here, since polka in the sought-after tongue means a Polish woman. By the way, in Polish, polak is a Polish man. I have NO idea how it became a pejorative word.

In other words, Praise, please clarify...otherwise I get blabbing and blabbing and bla...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: M. Ted (inactive)
Date: 16 Feb 00 - 01:13 AM

Years ago, I used to play bass with the Polish Folkdance Emsemble, Janosik, up in Philadelphia and environs--

In addition to many fine dance suites, the ensemble had collected much non-polka folk music--(as anyone can tell you who knows, Polka is not a Polish dance)--though I have not been in touch with them for many years, I believe that they are still active--


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 16 Feb 00 - 01:19 AM

CH: The PA Polka program on cable says there is every possible variety of fine Polka music all over the state of PA, live, radio, TV, and online, including Christian Polka Music.

There is southern gospel Christian music, black gospel Christian music, contemporary Christian music.... every genre of music there is, also apparently there is a Christian offshoot of it, including Polka Christian Music. Really... the straight skinny. You are reading it right but apparently we cannot wrap our minds around the concept until we interface with the promulgators of it!

MTed: As to Polka being Polish.... all I know is the Chicago Poles I knew Polka'd.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 16 Feb 00 - 01:19 AM

Great info--a search keyword. Thank you kindly, M.Ted.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Beno
Date: 16 Feb 00 - 03:41 AM

Ja mówiê po polsku bo piszê z Polski. :-)))

We made polish shanty service at www: szanty.art.pl

Welcome!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Marymac90
Date: 16 Feb 00 - 04:33 AM

My grandmother taught me on phrase of Polish, at least she said it was. It sounded like "Dogmee boujzha". She said it meant "Give me a kiss". Was she reasonably accurate?

Mary McCaffrey


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: GUEST,Roger the skiffler
Date: 16 Feb 00 - 04:48 AM

Is this the place to offload my only Polish joke? [Probably not, Roger , but when did that ever stop you?]
Polish gent goes to optician for eye test. Optician says:"Can you read the bottom line?"
Patient:"Read it? I went to school with him!"
RtS


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Banjer
Date: 16 Feb 00 - 04:56 AM

Shame on you Roger!! You seem to be poking fun at some great people. Two that come to mind are the Polish equivalents of our own Alexander Graham Bell and Thomas Alva Edison. That would be Telephone Pole and Light Pole, respectively! ***BG***


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: radriano
Date: 16 Feb 00 - 02:42 PM

To Mary McCaffrey:

I grew up in Chicago speaking both Polish and English. The literal translation of the phrase you refer to is "Give me your mouth" but it's meaning is "Give me a kiss".

regards,
radriano


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 16 Feb 00 - 04:07 PM

How is it that Americans always think Alex of the phone was American...

Beno, my writing is worse than spoken, which is why I called for interested help. I'll check out that site. Who is "we"?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Banjer
Date: 16 Feb 00 - 04:50 PM

Of course Alex of the phone was American...He was related to the Liberty Bell of Pennsylvania, wasn't he?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 16 Feb 00 - 05:05 PM

And I'm not a compulsive poster either! ;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 16 Feb 00 - 11:18 PM

And I'n not either, because if we were these would be in some foreign language, we would have exhausted all our English and would thus be compelled to trot out our poor Polish skills.

Dja find me that Christian Polka music yet CH? Too tired from all the dancing yourself? Did you polka at the Festival while I sang you Christian lullabies?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 17 Feb 00 - 12:06 AM

Praise, love, I danced to everything with a beat. A polka of any stripe...you can bet I was there, somewhere on the strand. Just a second, I'm having a thread identity crisis.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Brendy
Date: 17 Feb 00 - 01:06 AM

I must say, Crowhugger, you'd be surprised what can turn up on the Mudcat.
I know a few Polish musicians who play over here during the winter months, and a great Box player friend of mine used to live in Warsaw for a while. I wonder how his Polish is?
B.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 17 Feb 00 - 01:43 AM

All wishes granted at the Mudcat, special membership benefit, time the only limiting factor.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 17 Feb 00 - 04:52 AM

Brendy,

What's a box player? Do you know any of the Polish musicians' web sites? I've heard that the lousy telephone system in Poland is slowly improving. It's common for several homes to share one phone. Not one line like a party line, but literally ONE phone! They're a little short on infrastructure, but people with certain jobs will by default have access to decent equipment and lots of software toys. Maybe their sites are maintained in Germany?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: M. Ted (inactive)
Date: 17 Feb 00 - 12:08 PM

Praise,

I ment to mention this yesterday--Polka is a dance from Bohemia--interestingly, the Norteno/Tex-Mex music that we are familiar with originated with Czech immigrants to Texas--any way, the Polka was very popular everyone claims it as their own--I recall with great fondness "The Michigan Dutchmen" who we use to see on TV while growing up, and have fond recollections of listening to many wonderful ensembles at Octoberfests (Which seem to run year around) in the PA Dutch Country--

Polish dances include Krakoviak, Oberek, Kujawiak(a wonderful lighter than air dance in 3/4) and Polonaise--


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: honestfrankie
Date: 17 Feb 00 - 12:14 PM

Witam was wszystkich,

Przepraszam ze moze sa bledy w moim pis'mie ale nie mam na moim keyboard znaky Polskie. I saw an album on ebay called Polish Mandolin which I didn't bid on only because it's on vinyl and I don't have a turntable. Fiddlers might be interested in checking out Polish music by "Gorale" which are the mountain folk from the southern parts of Poland. Czesc Beno. Ja jestem w Kanadzie. Scad w Polsce pisiesz?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: wysiwyg
Date: 17 Feb 00 - 12:17 PM

Thanks MTed!

That's really interesting! Now Rick Fielding's radio show tells me Irish Polka???

I'm writing a tune called the Schmielzo Polka (tune is there, words coming) and I bet it won't even really be a polka. A good frined of mine in Chicago in the 70's wrote and performed The Old Chicago Waltz and it wasn't a waltz either. Just a song about a waltz (a runaround).

I love how music lets us be completely inaccurate and at the same time exactly on target. Oops, that sounds like a def of folk music. Thread intrusion!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Beno
Date: 17 Feb 00 - 07:37 PM

To Crowhuger: "We" - a few guys making that site. I heard, that shanties are in Poland more popular, than in many other countries. In a few weeks in Cracow (Poland) http://www.shanties.cracow.pl/ is starting next edition of realy great festival of that music, and in our www service is up to 900 texts in our language. Many of them was translated (better, or worse) from english, irish, dutch and other languages.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Beno
Date: 17 Feb 00 - 07:39 PM

To Marymac90

"Dogmee boujzha" is in polish "Daj mi buzi" and it's mean "Kiss me".


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Beno
Date: 17 Feb 00 - 07:49 PM

To Honestfrankie

Ja pisze z Warszawy :-))). Jeden z chlopakow z nzaszej redakcji szantowej jest mandolinista. Is a mandolinist.

on www.szanty.art.pl are our e-mail adreses


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: honestfrankie
Date: 17 Feb 00 - 08:38 PM

To Beno,

Ja tez gram mandoline I spiewam w Irlanskych stylu pubs miedzy Toronto i Montreal. I feel like a fraud when I play Irish pubs but what are you going to do,eh? Ja spojrze na was web site. Wtym czasem, Franek


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Brendy
Date: 17 Feb 00 - 09:00 PM

Great stuff, lads.

A Box player, Crowhugger, is what is commonly known in Ireland as a person who plays the two-rowed button accordion. Used to describe Traditional musicians of that ilk.
A great instrument when played right, an absolute fright if you get stuck in a session with a player who has less than a decent sense of timing!!!
B.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Crowhugger
Date: 18 Feb 00 - 12:10 AM

Brendy,

Got it, like short for squeeze-box?

Franek,

I'm checking out that website too.

Beno,

What about music by the Polish for the Polish, z jezyk polski? The kind that would be made at home or around a campfire...is there a body of music like that?
You won't believe how long I spent with my dictionary figuring out what you two said. I have only Anglielsko-Polski, so first I had to take some guesses from context. What a delight to "hear" it again, it's been nearly two years

Thanks for dropping in to this thread.

Czesc
The happy hugger.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Polka vs polka
From: GUEST,Pawel Dziemski, snori@px.pl
Date: 27 Dec 00 - 06:06 PM

Hallo Lads, I am very Impressed, that the english-speaking guys know so much about our language. Polka indeed means "Polish Woman" but the word describing the dance has different roots. In fact, dance called polka came to Poland from Czech. Dance: "Polka" does not come from Polish Woman, but from "pole" - the Field. So, if you dance on the field, you dance Polka. Best regards Pawel Dziemski www.dudziarz.px.pl/polskie.html

PS. A tak przy okazji to naprawde gram muzyke irlandzka :)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: Irish sergeant
Date: 28 Dec 00 - 12:26 PM

I thought perhaps Karolina who guested here a few months ago and posted a great perogie recipe would be able to help. I haven't seen her on the threads. If you're out there Kaolina, give us a holler would you? Neil


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: BS: Czy Panstwo movi po polsku?
From: McGrath of Harlow
Date: 28 Dec 00 - 02:28 PM

I understand that Stan Hugill is very big in Polish sea shanty circles. (And that there are lots of shanties in Polish that started out in Polish and didn't need to be translated, since there were always lots of Polish sailors and Polish sailing ships.)

I wish someone could get Babelfish to include a Polish translation facility. We need more non-English speakers around here, and Poles especially.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate


 


This Thread Is Closed.


Mudcat time: 2 May 9:25 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.