Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: The green fields of France

DigiTrad:
NO MAN'S LAND
NO MAN'S LAND (3)
NOBODY'S MOGGY'S LAND (No Moggy's Land)
WILLIE MCBRIDE'S REPLY


Related threads:
Lyr Req: Green fields of france PARODY (27)
No Man's Land/willie McBride-rap version? (89)
No man's land protest (276) (closed)
Info: No Man's Land (Eric Bogle) (46)
Lyr Req: Willie MacBride's Answer to Finbar Furey (11)
Greenfields of France parody... (34)
Alternative lyrics to 'Willie McBride -Flower (7)
Green Fields of France (48)
Lyr Req: Green Fields of France Parody (14)
Lyr/Chords Req: Green Fields of France (Engli (26)
Lyr/Chords Req: No Man's Land (15)
Lyr Req: Parody on Green Fields of France (26)
Lyr Req: Willy Mc Bride (41)
Lyr Req: Willie McBride (Parody) (6)
(origins) Green Fields of France (10)
Lyr Req: Green Fields of France^^^ (22)
Lyr Req: Willie Mc Bride's OTHER reply (2)
Lyr/Chords Req: green fields of france (4)
Lyr Req: no man's land parody (3)
Lyr Add: Willie McBride parody - new chorus (5)
Lyr Add: Not Willie McBride (7)
Lyr Add: The Green Fields of France (12)
Lyr Req: Parody of Willie McBride (21)
Lyr Req: Parody of Green Fields of France (5)
Lyr Req: Willie McBride / No Man's Land (5) (closed)
Chords for The Green Fields of France/No Mans (3)


GUEST,nutsmuggler@hotmail.com 23 Nov 00 - 04:26 PM
Susanne (skw) 23 Nov 00 - 04:44 PM
GUEST,Adolfo 23 Nov 00 - 04:46 PM
Edi 24 Nov 00 - 08:45 AM
Irish sergeant 24 Nov 00 - 09:06 AM
GUEST,nutsmuggler@hotmail.com 25 Nov 00 - 08:06 AM
mack539 26 Feb 02 - 04:42 PM
mack539 26 Feb 02 - 04:49 PM
Noreen 26 Feb 02 - 04:59 PM
Helen 26 Feb 02 - 05:08 PM
Noreen 26 Feb 02 - 05:24 PM
folkmonster 26 Feb 02 - 05:27 PM
Noreen 26 Feb 02 - 05:56 PM
Wolfgang 27 Feb 02 - 03:46 AM
Teribus 27 Feb 02 - 03:54 AM
cobber 27 Feb 02 - 05:45 AM
Susanne (skw) 27 Feb 02 - 07:19 PM
Noreen 27 Feb 02 - 08:09 PM
Janice in NJ 27 Feb 02 - 08:19 PM
Wolfgang 28 Feb 02 - 06:46 AM
greg stephens 28 Feb 02 - 06:58 AM
Fibula Mattock 28 Feb 02 - 07:00 AM
Noreen 28 Feb 02 - 07:07 AM
GUEST,Martin Ryan 28 Feb 02 - 07:07 AM
Wolfgang 28 Feb 02 - 08:03 AM
Wolfgang 28 Feb 02 - 08:05 AM
greg stephens 28 Feb 02 - 08:13 AM
Fibula Mattock 28 Feb 02 - 09:01 AM
Fibula Mattock 28 Feb 02 - 09:03 AM
GUEST,Martin Ryan 28 Feb 02 - 09:58 AM
GUEST,John Hernandez 28 Feb 02 - 03:51 PM
Susanne (skw) 02 Mar 02 - 05:17 PM
GUEST,Pat Shaughnessy 18 Nov 19 - 07:54 AM
Helen 20 Nov 19 - 05:47 PM
Helen 21 Nov 19 - 01:32 PM
Dave Hanson 22 Nov 19 - 03:18 AM
Allan Conn 22 Nov 19 - 05:32 AM
Helen 22 Nov 19 - 02:05 PM
Raggytash 22 Nov 19 - 02:23 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:







Subject: The green fields of France
From: GUEST,nutsmuggler@hotmail.com
Date: 23 Nov 00 - 04:26 PM

Hi! I'm Italian and I live in Galway, where "The green fields of france" is always sung at gigs ( at least if the title they gave me was correct). Can you help me with the lyrics? Cheers Davide


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Susanne (skw)
Date: 23 Nov 00 - 04:44 PM

Davide, put the words [Willie McBride] (with the brackets) into the search box in the top right corner and press 'Go', and the DT will come up with two titles. The second one, 'No Man's Land', should be the song you're looking for. This is Eric Bogle's original title. The Furey Brothers renamed it to 'The Green Fields of France'. Enjoy, and come back to the Mudcat!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: GUEST,Adolfo
Date: 23 Nov 00 - 04:46 PM

Is that the sad song about Privy Willie MacBride? If so, you can search the song by its name: No Man's Land. Adolfo


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: NO MAN'S LAND (Eric Bogle)
From: Edi
Date: 24 Nov 00 - 08:45 AM

Here are the lyrics without clicking:

THE GREEN FIELDS OF FRANCE (Eric Bogle)

Well how do you do young Willie MacBride
Do you mind if I sit here down by your graveside
And rest for a while 'neath the warm summer's sun
I've been walking all day and I'm nearly done.
I see by your gravestone you were only nineteen
When you joined the great fall-in in nineteen sixteen.
I hope you died well and I hope you died clean
Young Willie MacBride was it slow and obscene?

Chorus:
Did they beat the drums slowly, did they play the fife lowly?
Did they sound the death march as they lowered you down?
And did the band play the "Last Post" and chorus?
Did the pipes play "The Flowers of the Forest"?

Did you leave ere a wife or a sweetheart behind,
In some faithful heart is your memory enshrined.
Although you died back in nineteen sixteen
In that faithful heart are you forever nineteen.
Or are you a stranger without even a name
Enclosed in forever behind a glass frame.
In an old photograph, torn, battered, and stained,
And faded to yellow in a brown leather frame.

Chorus

The sun now it shines on the green fields of France,
there is a warm summer breeze, whre the red poppies dance.
And look how the sun shines from under the clouds,
There's no, gas, no barbed wire, there's no guns firing now.
But here in this graveyard, its still no mans land,
The countless white crosses stand mute in the sand,
To mans blind indifference to his fellow man,
To a whole generation that were butchered and damned.

Chorus

Ah, young Willie McBride, I can't help wondering why,
Do those that lie here do they know why they died.
And did they believe when they answered the call,
Did they really believe that this war would end wars.
Well the sorrow, the suffering, the glory, the pain,
The killing and dying were all done in vain,
For young Willie McBride its all happened again,
And again, and again, and again, and again.

Chorus (twice)

Only the best

Edgar

HTML line breaks added. --JoeClone, 11-Nov-02.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Irish sergeant
Date: 24 Nov 00 - 09:06 AM

It's a great song and I also want to say thanks for the lyrics. Neil


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: GUEST,nutsmuggler@hotmail.com
Date: 25 Nov 00 - 08:06 AM

Go raibh maith agat! Thanks a lot!!! Slán go foill Davide


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: mack539
Date: 26 Feb 02 - 04:42 PM

anyone know where to get a mp3 of The green fields of France/willy mc bride i would be grateful for any websites


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: mack539
Date: 26 Feb 02 - 04:49 PM

thanks everyone


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Noreen
Date: 26 Feb 02 - 04:59 PM

If it's the tune you want, Mack, click on No Man's Land for the lyrics in the DT, and scroll down to the bottom where it says Click to Play


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Helen
Date: 26 Feb 02 - 05:08 PM

Two Mp3 files here, and the sheet music.

http://www.chivalry.com/cantaria/lyrics/willie_mcbride.htm

Also, I did a search on www.google.com using <"green fields of France" mp3> (include the double quotes to search for the phrase) and there were a few sites listed.

Helen


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Noreen
Date: 26 Feb 02 - 05:24 PM

I found a wonderful Real Audio recording at this HISTORY IN SONG site(click) of Eric Bogle & Wacholder singing this song live in Berlin in 1985; alternate verses in English and German.

Shivers down the spine...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: folkmonster
Date: 26 Feb 02 - 05:27 PM

Aaaaaaaaaaaaaaaaaarrrgggggggggghhhhhhhh! That irish songbook version again!!

It's "... crosses in mute witness stand" NOT "stand mute in the sand"

Since when have war cemeteries included sand dunes? eh? Me, I blame the Fureys ...

;O)

FM


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Noreen
Date: 26 Feb 02 - 05:56 PM

Thanks for pointing that out, FM- I'd not read Edi's posted lyrics. That error annoys me greatly too, but it is correct in the DT, where my link takes you.

Another (relatively minor) change that bothers me though, is the first line of the refrain. Bogle wrote:

Did they beat the drum slowly, did they sound the fife lowly?

which is a quotation from an earlier song, and adds a lot to the mood of the song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Wolfgang
Date: 27 Feb 02 - 03:46 AM

Noreen,

thanks a lot for that link. If I'll find the time I'll post the German lyrics and a translation for the song is considerably changed in German.

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Teribus
Date: 27 Feb 02 - 03:54 AM

Furey's version of "No Mans Land" - although extremely popular is a bit of a lash up when it comes to the lyrics.

Eric Bogle's chorus is

Did they beat the drums slowly, did they sound the fife lowly? Did the rifles fire o'er you as they lowered you down? Did the bugles sing the "Last Post" and chorus? Did the pipes play "The Flo'ers of the Forest"?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: cobber
Date: 27 Feb 02 - 05:45 AM

Just a small addition. We recorded this song with Cobbers in Australia in 1979 just before we went to Britain on tour. We ran into the Fureys at the Embankment, a pub in Dublin and I asked Finbar why they changed the name from "No Man's Land" to "The Green Fields of France". Apparently, they wanted to release the song in England and everyone thought that 1916 referred to the IRA uprising and it caused them a lot of trouble. The name change solved the problem. I still think that and "Shelter" are Eric's two best songs, better even than "The Band PLayed Waltzing Matilda" but I guess it's all taste, isn't it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Susanne (skw)
Date: 27 Feb 02 - 07:19 PM

The German version is listed on another site of Noreen's link above: Es ist an der Zeit


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Noreen
Date: 27 Feb 02 - 08:09 PM

A translation would be nice, thank you, Wolfgang (or Suzanne). What do you think of the German version?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Janice in NJ
Date: 27 Feb 02 - 08:19 PM

If you get tired of The Green Fields of France (No Man's Land), you can try Willie McBride's Reply.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: ES IST AN DER ZEIT
From: Wolfgang
Date: 28 Feb 02 - 06:46 AM

Here is the German version (translated and sung by Hannes Wader):

Es ist an der Zeit

Weit in der Champagne im Mittsommergrün
dort, wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blühn
da flüstern die Gräser und wiegen sich leicht
im Wind, der sanft über das Gräberfeld streicht
auf deinem Kreuz finde ich, toter Soldat
deinen Namen nicht, nur Ziffern und jemand hat
die Zahl neunzehnhundertundsechzehn gemalt
und du warst nicht einmal neunzehn Jahre alt

Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen
so wie sie es mit uns heute immer noch tun
und du hast ihnen alles gegeben
deine Kraft, deine Jugend, dein Leben

Hast du, toter Soldat, mal ein Mädchen geliebt?
sicher nicht denn nur dort, wo es Frieden gibt
können Zärtlichkeit und Vertrauen gedeihn
warst Soldat, um zu sterben, nicht um jung zu sein
vielleicht dachtest du dir, ich falle schon bald
nehme mir mein Vergnügen, wie es kommt, mit Gewalt
dazu warst du entschlossen, hast dich aber dann
vor dir selber geschämt und es doch nie getan

Soldat, gingst du gläubig und gern in den Tod?
oder hast du verzweifelt, verbittert, verroht
deinen wirklichen Feind nicht erkannt bis zum Schluß?
ich hoffe, es traf dich ein sauberer Schuß
oder hat ein Geschoß dir die Glieder zerfetzt
hast du nach deiner Mutter geschrien bis zuletzt
bist du auf deinen Beinstümpfen weitergerannt
und dein Grab, birgt es mehr als ein Bein, eine Hand?

Es blieb nur das Kreuz als einzige Spur
von deinem Leben, doch hör meinen Schwur
für den Frieden zu kämpfen und wachsam zu sein
fällt die Menschheit noch einmal auf Lügen herein
dann kann es geschehn, daß bald niemand mehr Iebt,
niemand, der die Milliarden von Toten begräbt.
doch Iängst finden sich mehr und mehr Menschen bereit,
diesen Krieg zu verhindern, es ist an der Zeit

Here now is my translation of the German version (in order to keep close to the German I had to position some words at uncommon places for English sentences)

It's about time

Far out in the Champagne in the green of midsummer,
there, where the poppies bloom between crosses,
where the grass whispers and sways gently
in the wind that softly caresses the field of graves,
there I find on your cross, dead soldier,
not your name, just numbers, and someone has
painted the number 1916
you being not even nineteen then.

Chorus: Yes, they have lied to you in the same way as
They are still doing to us today
And you have given them all,
your strength, your youth, your life.

Dead soldier, have you loved a girl?
Surely not, for only in peace
Tenderness and trust can grow.
You've been soldier for to die not for to be young,
perhaps you've though by yourself, I'll get killed soon
so I take my pleasure as it comes, by force,
yes, you wanted to do that but being
ashamed of yourself you didn't do it in the end.

Soldier, did you go to death faithfully and willingly?
Or didn't you, despairing, embittered, made brutal,
recognise the real enemy 'til the end?
I hope a clean shot hit you,
or did a shell tear apart your limbs
or did you scream for your mother until the end
or did you run on on your stumps of legs,
and your grave, does it hold more than a leg or a hand?

Only the cross has remained as the sole trace
Of your life, but hear my promise
To fight for peace and be vigilant.
If humankind is once more taken in by lies
Then it can happen that nobody lives
To bury the billions of dead.
Yet more and more men are ready
To prevent this war and it's about time.

What do I think of the German version? As nearly always I prefer the original. I know that a good and close translation of that song is nearly impossible, so I don't blame Wader for not trying. All in all, it is a fine job he has done and it still is a good song in German. But there are two decisions of Wader I don't like. First, the soldier has no name in the German version and I think the song is more vivid with a name. But that's a minor detail.

The main thing I do not like is that Wader is too explicit in what we should think and do (or not do) now. He has rewritten the song with the German anti-Pershing 2 movement of the Reagan decade in mind. What could have been a timeless song is now (especially verse 4 and less so the chorus) a song for a particular protest movement of a particular period of time. I did share Wader's feelings at that time but even then I didn't like to be told explicitely what to think and to do. Bogle's song is a song that leaves the conclusions to the listener, Wader's translation doesn't. That's what I dislike most. But it still is a strong song, even in this translation and Wader has made a brilliant job in many lines in the first three verses, but not in my eyes in the last verse and the chorus.

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: greg stephens
Date: 28 Feb 02 - 06:58 AM

Thats funny, i just put a question about this song on the "chantal de champignon" thread not ten minutes ago. Question was: who wrote the devastating parody of "green fields of france" which is so vicious you can't hear the original without laughing. I think it might have been Brian O'Rourke. Anybody know?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Fibula Mattock
Date: 28 Feb 02 - 07:00 AM

if it's the parody I'm thinking of, with the great line "rusty shrapnel's too good for you, Willie McBride" in it, then it was Fintan Vallely.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Noreen
Date: 28 Feb 02 - 07:07 AM

Thank you, Wolfgang.

I agree- powerful words in Wader's version, but I think too explicit generally. I can't imagine the gory references in the third verse being sung often in folk clubs, as the original is; some things are better left to the imagination.

Nor do I see the point in including the section in the second half of the second verse- a specific reference that for me doesn't add to but detracts from the message of the song.

I still love the idea of singing the two versions together, as at the live performance in Berlin, even though the two songs are quite different.

And yes, he should have a name.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: GUEST,Martin Ryan
Date: 28 Feb 02 - 07:07 AM

Finatan wrote some but not all of it. Man called Crawford Howard wrote the original, as far as I know. Fintan added ot the fun.

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Wolfgang
Date: 28 Feb 02 - 08:03 AM

There's more than one parody:

Nobody's Moggie Land is in the DT (kind of general Bogle parody)
a specific one is here
then there is Bogled
and also Willie McBride's reply

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Wolfgang
Date: 28 Feb 02 - 08:05 AM

And of all those I forgot the one Martin has mentioned:

click

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: greg stephens
Date: 28 Feb 02 - 08:13 AM

thanks Martin that was what i was looking for


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: NO MAN'S LAND (parody)
From: Fibula Mattock
Date: 28 Feb 02 - 09:01 AM

Aye Martin, you're right - it's based on Crawford Howard's version - I'd forgotten that. The one in the DT is slightly different from the one Fintan Vallely recorded on the Scitheredee album, and is missing a final verse:

And you, Eric Bogle, just what was your game?
Do white crosses mark out the road to your fame?
Did you not think the Fureys would drive us insane?
Could you not call them off; Jesus, we're not to blame!
And what's all this talk about shellfire and smoke?
Sure with PA and cigarettes the pubs are no joke
Where we drink to his memory each weekend til we're broke
Making Willie McBride's fans consumptive auld soaks

and a chorus:

Did he sing the song badly?
Did we gulp our pints madly?
Did we fall asleep before we finished our round?
Did the barstaff cry "last drink" to stir us?
And did the punters cry "thank god it's over"?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Fibula Mattock
Date: 28 Feb 02 - 09:03 AM

gah! br tag missing after "smoke?". Joeclones, if you see this....??

Done. --JoeClone, 2-Mar-02.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: GUEST,Martin Ryan
Date: 28 Feb 02 - 09:58 AM

Fibula:

Yes - I put that version in the DT. Its the way I sing it. I found the chorus tended to drag a bit - and dropped it. Cultural vandal, that's me...!

Regards


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: GUEST,John Hernandez
Date: 28 Feb 02 - 03:51 PM

Of the several parodies, "Willie McBride's Reply" is a serious response to Eric Bogle's original. The other parodies are crude lampoons by comparison. I understand that there are places where "Willie McBride's Reply" is heard nearly as much as "No Man's Land."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Susanne (skw)
Date: 02 Mar 02 - 05:17 PM

I hate seeing songs I love lampooned, and I certainly think it hard on Eric to blame him for the Fureys' faults ... :-)

As to the German version - I beg to differ. Hannes certainly had a slightly different agenda and used Eric's song as a starting point. His version is more explicit than the Bogle version, but just how do you convey the horrors of war other than spelling them out? And the last verse is not inextricably tied to the 70s anti-war movement; it's general enough to fit ANY future threat of war, like the one hanging over us just now. So I think the German version is a fine song in its own right. I agree about the name, but I suppose one reason for leaving it out was to make the song applicable to every dead soldier the world over - which is probably what Eric meant as well, but by using this name he also fixed him firmly in the Anglo-American world.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: GUEST,Pat Shaughnessy
Date: 18 Nov 19 - 07:54 AM

Help Please . Can anyone steer me in the direction of a three language recording of Green Fields of France featuring verses in English French and German in that order. The German singer sounds like Hanns Wader. For me, this was the finest recording of Eric Bogle's work.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Helen
Date: 20 Nov 19 - 05:47 PM

Apologies Pat, this thread has dropped to the bottom of the page with no replies.

I just started a Google search using this phrase - Green Fields of France verses in English French and German -
and found this wiki page which, in the Cover versions and recordings section, mentions a version by Eric Fish, in the German version by Hannes Wader

On Hannes Wader's name there is a hyperlink to a wiki article about him.

There are a lot of cover versions listed but some of the names of singers or bands might ring a bell with you.

I have not heard the version you are looking for, but someone here will probably know it.


Eric Bogle and some German lyrics sung by Wachol and composed by Hannes Wader


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Helen
Date: 21 Nov 19 - 01:32 PM

refresh


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Dave Hanson
Date: 22 Nov 19 - 03:18 AM

Eric Bogle called his song ' No Mans Land ' we've got The Fury's to thank or not for ' The Green Fields of France '

Dave H


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Allan Conn
Date: 22 Nov 19 - 05:32 AM

The Fureys changed some of the lyrics too. Some not so bad but they spoiled IMHO the line "countless white crosses in mute witness stand" by singing instead "The countless white crosses stand mute in the sand"

Saying that at a concert here in Kelso one of the audience members asked what he thought about artists changing the name and getting the lyrics wrong and his response was as long as he gets his royalties he didn't care. Maybe at least slightly tongue in cheek as I noticed later that he did give a bit of a negative reaction to the Jeff Beck/Joss Stone version.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Helen
Date: 22 Nov 19 - 02:05 PM

Allan, if I was singing this line "countless white crosses in mute witness stand" I think it would be a fair bet that I would get it wrong. It's a bit of a tongue-twister, but also the second phrase is possibly a bit clearer in modern-speak, "The countless white crosses stand mute in the sand".

Having said that, poetically speaking, I like the original line.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: The green fields of France
From: Raggytash
Date: 22 Nov 19 - 02:23 PM

Arrrggggg!
I
That is the 'punch line's of the song. All a white cross can do is stand mute in the sand. Mute witness implies a whole new meaning and gives the song it's wonderful poignancy. To sing anything else ruins the song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 19 April 12:33 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.