Subject: Lyr Add: CARA MAMA IO SONO MALATA^^ From: Date: 08 Dec 97 - 01:52 AM Ezio from Italy put a thread up on the Highwayman. He reminded me of some Italian songs I've collected. How about you? Any Italian songs? Here's one I found in a book from the library a long time ago I think called "Botsford's Collections of Folk Songs" . It's also in Win Stracke's "Songs of Man" book (a terrific book with wonderful illustrations by Paul Freeman). It's got similar themes around the world of the daughter who says she's ill and wants something from the garden. The mother offers various foods which the daughter refuses until the mother offers a the gardener. "Yes, yes, yes, that is the cure for my pain and distress!" In the first verse the mother offers "l'insalata". The second, third, etc verses are exactly the same offering "la patata", "il pomidoro" etc. Cara Mama Io Sono Malata Verse I Cara mama io sono malata Ma una cosa nell'orto ci sta E nell'orto ci sta l'insalata Si tu la vuoi, io te la do Refrain Oh, mama no, no, no! Questo fa male pel male che ho! Oh, quant' e stupida la mama mia! Che no conosce la mala tia! Oh, mama no, no, no! Questo fa male pel male che ho! Verse II la patata Verse III il pomidoro Verse IV (add more garden items) next verse Cara mama io sono malata Ma una cosa nell'orto ci sta! E nell'orto ci sta l'ortolano Si tu la vuoi, io te la do last refrain Oh mama, si, si, si! Questo va bene par farmi guari! O quant' e cara la mama mia, Che conosciuto la malattia Oh mama, si, si, si! Questo va bene par farmi guari! Oh, Dear Mama I'm Feeling So Badly translation: Win Stracke Verse I "Oh, dear mama, I'm feeling so badly Go to the garden and find me a cure" "Yes, my daughter, I'll pick you some lettuce. And it will make you feel better I'm sure" Refrain "Oh, mama, no, no, no! That would be bad for me, mama, I know Why can't you stop being stupid and find me Something that's good for me and won't upset me?" "Oh, mama, no, no, no! That would be bad for me, mama, I know." Verse II potatoes Verse III tomatoes Verse IV (add more garden items) Last verse "Oh, dear mama, I'm feeling so badly Go to the garden and find me a cure" "Yes, my daughter, I'll bring you the gardener. And he will make you feel better I'm sure" Last refrain "Oh, mama, yes, yes, yes! That is exactly the thing that I need Where in the world is there such a mother? Search as I might, I could ne'er find another "Oh, mama, yes, yes, yes! Go find the gardener and bring him with speed." judy
|
Subject: Lyr Add: FUNICULI FUNICULA^^^ and SANTA LUCIA^^ From: Jon W. Date: 08 Dec 97 - 12:25 PM Well, here's a couple of really common ones, with the disclaimer that I typed them from memories of more than twenty years ago. I also don't know if there are more verses to these. The English translations are by me. The first is fairly literal but I also kept it singable, the second is just literal.
FUNICULI FUNICULA |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Jerry Friedman Date: 08 Dec 97 - 07:36 PM The chorus of "Santa Lucia" on my Caruso record is "Tu sei la perla/ Dell'armonia,/ Santa Lucia,/ Santa Lucia." ("You are the pearl of harmony.") The last verse starts, maestoso, "O bella Napoli!". Maybe that's the Naples Chamber of Commerce's version. |
Subject: Lyr Add: YEARS OF PEACE^^ From: Alice Date: 08 Dec 97 - 09:25 PM I found this in an old book. It is described as a Sicilian Mariner's Air. (Is Sicily close enough for this thread?)
YEARS OF PEACE
Years are coming, speed them onward!
Earth has heard too long of battle,
Years are coming when forever, This was in an old book for community singing that I got when a one room schoolhouse closed down. The copyright is 1915. Alice in Montana
-Joe Offer, Forum Moderator- |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Alice Date: 08 Dec 97 - 09:28 PM A note about the tune for the lyrics I posted above. It is VERY similar to O SANCTISSIMA. Alice in MT |
Subject: Lyr Add: SONG OF THE MAREMMA^^ From: Jen Date: 08 Dec 97 - 11:37 PM Hey, I found one! Wow! Its in a little book called "The Ditty Bag", copyright who knows because the title page has been torn out. "Song of the Maremma" Everyone sings your fame, The Maremma is a fertile valley in Tuscany; the women curse its beauty because the men who work there die of malaria. Jennifer
|
Subject: RE: Italian Folksongs From: Joe Offer Date: 09 Dec 97 - 04:35 AM Jen, my copy of "Ditty Bag" was copyrighted in 1946, and the title page says the price was $1.00. Published by the author, Janet Tobitt, of Pleasantville, NY. It's a nice little book of international folk songs. I paid a buck for mine at a library book sale, and consider it a real "find." -Joe Offer- |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Jen Date: 09 Dec 97 - 10:21 AM Yep, that sounds like the same book to me. I think I got mine for a buck too. Thanks! I hate it when people tear the title pages out of books. I have so many old books with no copyright dates. Jen |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Jon W. Date: 09 Dec 97 - 10:24 AM Joe, how can you consider paying full price for a 50-year-old used book a real find?? Just kidding. Alice - Sicily is definitely part of Italy. As is Sardinia. All - keep 'em coming. |
Subject: Lyr Add: IL CUCU = THE CUCKOO'S WELCOME^^ From: judy Date: 10 Dec 97 - 01:21 AM Thanks everyone for jumping in, I hope Ezio will join us soon. Like a good song, a good book gets around, I've got that Ditty Bag book too Thanks, Jon for those songs we all know in English: Funniculi and Santa Lucia. I have more 3 verses to Funiculi, Funicula in, I guess, what must be a Napolitan dialect because I have the translation into Italian. Here's a song about the cuckoo from Northern Italy I got from a German songster, Joseph Gregor. While we weather the winter, let's sing about May. Il Cucu L'inverno se n'e andato, L'aprile non c'e piu E maggio e ritornato Al canto del cucu Cucu, cucu, L'aprile non c'e piu E maggio e ritornato Al canto del cucu Lassu per le montagne La neve non c'e piu, Comincia a fare il nido Il povero cucu La bella alla finestra La guarda in su e ingiu La spetta il fidanzato Al canto del cucu Te l'ho pur sempre detto Che maggia ha la victu De far sentir l:amore Al canto del cucu The Cuckoo's Welcome translation: Win Stracke The snows of March have left us, The cold of April, too, And now in May we welcome The bird that sings cuckoo Cuckoo, cuckoo To snow and cold adieu We sing a song to welcome The bird that sings cuckoo The calf now seeks it's mother The lamb doth seek the ewe While up above doth hover The bird that sings cuckoo So, listen all you maidens, When young men swear they're true Just join the birds in singing The songs that sings cuckoo judy |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Nonie Rider Date: 10 Dec 97 - 01:04 PM Isn't "The Cuckoo and the Donkey" also an Italian folksong? |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wolfgang Hell Date: 11 Dec 97 - 08:57 AM I know "The Cuckoo and the Donkey" as a German folksong (same author as the German national anthem, by the way), but the guy who wrote it might have been only the translator. Wolfgang |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Ezio Date: 12 Dec 97 - 04:33 AM Hi you all friends. THANK YOU JUDY for inviting me at this thread. The matter is that recently I had a road accident, so I cannot surf the net as I would, and I have to stay away from the Cafe' for a while. I hope I will heal in a few weeks. By then I will probably start over a thread on Italian Folksongs Ciao - Slainte Ezio |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wolfgang Date: 12 Dec 97 - 10:55 AM Two results of a search: Songs from Trieste Songs from Naples Wolfgang |
Subject: RE: Italian Folksongs From: judy Date: 12 Dec 97 - 02:46 PM Ezio,
We all wish you the best in recovery. Nothing too serious I hope. Rest, recover and rejoin us when you can. http://www.stairway.org/kidsongs/ check out the links page. I've already sent her the DT URL. Wolfgang, have you ever run across a fellow from Germany (yeah, I know there are a lot of people there, but I might as well ask) named Joseph Gregor? In the 70s I ran across him leading a hootnanny in a hostel and joined a bunch of folkies who had collected the songs he taught them. They had stacks 3ft high! judy |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wolfgang Date: 19 Dec 97 - 09:30 AM Judy, no I never have met this man and never have heard the name. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Genie Date: 07 Dec 01 - 06:08 PM Can someone post the Italian lyrics to Gesu, Bambino, please? Also, I would like the second verse to Santa Lucia in Italian, if someone has it. Thanks, Genie |
Subject: Lyr Add: SANTA LUCIA (in Italian, Swedish, German, From: Genie Date: 07 Dec 01 - 06:46 PM A site referred to in another thread gave me this: Santa Lucia Melody - Melody - Luigi Gordigiani ~1855 or A. Longo, 1848 Sul mare luccica l'astro d'argento. Con questo zeffiro così soave, In' fra le tende bandir la cena, Mare si' placido, vento si' caro, |: O dolce Napoli, O suol beato, Or che tardate, bella è la sera. Here it is in Swedish: A.Kumar Oo, hurmav Napoli, Miks aega viita, kaunis on õhtu! |: Schön glänzt das Mondenlicht Am Himmelsbogen, |: Holdes Neapel! Ort süßer Freuden! |: Oh, warum zaudert ihr? Seht, welch ein Abend! Now 'neath the silver moon, Ocean is glowing, Chorus: When o'er thy waters, light winds are playing Genie |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Genie Date: 07 Dec 01 - 06:49 PM Actually, I thought the English version said "O'er the calm water...," not "O'er the calm billow..." . |
Subject: ADD: Gesu Bambino (Italian) From: Joe Offer Date: 07 Dec 01 - 10:06 PM Here ya go, Genie. I don't know Italian, so I can't vouch for the accuracy of the lyrics. I got it here (click). -Joe Offer- Gesu Bambino Nel L'umile capanna Nel freddo e povertà, E nato il santo pargolo Che il mondo adorerà. O-sanna o-sanna canano Con giubilante cor, I tuoi pastori ed angeli ORe di lu-ce e amor. Venite adoriamo, Venite adoriamo, Venite adoriamo, Gesu Redentor. Oh bel bambin' non piangere, Non pianger Redentor, La mamma tua cullandoti Ti Bacia, O Salvotor. O-sanna, o-sanna cantano Con giubilante cor, I tuoi pastori ed angeli O Re di luce e amor. |
Subject: Lyr Add: MATTINATA (Ruggiero Leoncavallo) From: Kaleea Date: 08 Dec 01 - 03:52 AM Italian is my second favorite language to sing in! Latin is my fav. I have also found a couple of those "Community" songbooks, which are a remarkable source of songs of the later emigrants who came over to the states. I do appreciate the popularity of, and interest in Italian songs & Opera generated by great singers like Pavarotti & the other two tenors, of course, and Andrea Bocelli. They have recorded some of the popular old Italian songs. One of my favs is Mattinata, which Dean Martin recorded & please forgive, I can't remember the name of the then young man who recorded it in the 60's. Mattinata by Ruggiero Leoncavallo (1859-1915)
L'arrora di bianco vestita, English version by Lorraine Noel Finley
The dawn in her mantle of whiteness
|
Subject: RE: Italian Folksongs From: Genie Date: 09 Dec 01 - 01:21 AM Molto grazie, Giuseppi* ed Kaleea! Genie *That's-a you, Joe |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,C. Curcio Date: 09 Dec 01 - 02:46 AM Does anyone have the lyrics to the song that Senora Corleone sings in Godfather 1? I would attempt to type the title, but I'm only 1/2 Italian and can barely order a good antipasti. Any help would be great. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,c. Curcio Date: 09 Dec 01 - 02:54 AM Just found the name of the song: "Che La Luna". Any help would be appreciated. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wolfgang Date: 10 Dec 01 - 07:06 AM C'e 'na luna Wolfgang |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Ferrara Date: 11 Dec 01 - 12:02 AM Naturally I'm drawn to any thread with "Italian" in the name! I had to changed threadID to threadid in Wolfgang's link, if the link doesn't work just make that change. Has to do with a (gasp) Bug in Mudcat. Rita Ferrara ps I know about another dozen Italian folk songs, where was I when this old thread was new? Oh well.... |
Subject: RE: Italian Folksongs From: IanC Date: 19 Mar 02 - 07:33 AM Hi I've re-opened this old thread because, having recently returned from dancing at the Rocca Grimalda Carnevale I thought it would be nice to include an Italy section onder COUNTRIES in the Basic Folk Library PermaThread. I was helped a lot in the Germany section by Wolfgang and Wilfried and I need the same sort of help here. Can anyone suggest some useful books?
Thanks! |
Subject: RE: Italian Folksongs From: hesperis Date: 19 Mar 02 - 10:47 PM Anyone have a tune for Mattinata? That is SOOOOOOOOOOOO pretty! A midi or recording would be preferred, but anything at all is good too. Thanks in advance. ~*sirepseh*~ |
Subject: RE: Italian Folksongs From: masato sakurai Date: 20 Mar 02 - 04:43 AM Lyrics page: Mert's Italian Folksinging Page (Scroll down to select song genres)
Info site: ~Masato
|
Subject: RE: Italian Folksongs From: masato sakurai Date: 20 Mar 02 - 05:04 AM Bibliographies:
Bibliography of Italian Folk Music
Neapolitan & Italian Songs: Selected Bibliography ~Masato
|
Subject: RE: Italian Folksongs From: IanC Date: 20 Mar 02 - 06:49 AM Masato Thanks, as usual, for your help. I'll include the bibliographies as a link and weave the other sites in as appropriate. What I really need, though, is one or two experts on Italian Folk who can point me towards the most important core of books (maybe from 6 to 20 or so) with some background information and reasons for their choice. Something I can't do myself!!!
Cheers! |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Escamillo Date: 21 Mar 02 - 12:31 AM For those who may want to sing along with good MIDIs, I do have some songs in my collection: Funiculí-funiculá , O Sole Mío, Marechiare, Torna a Surriento, Luna Rossa, Santa Lucía. Also some popular songs like Caruso, Il Mare Calmo Della Sera, and Con Te Partiró . These are nicely orchestrated versions. Please leave a Personal Message to me and I'll send them, or give me some instructions to upload the MIDIs to the library. Un abrazo - Andrés (protesting against banks in Buenos Aires) |
Subject: Lyr Add: GARIBALDI From: Wilfried Schaum Date: 21 Mar 02 - 06:52 AM A song about the Italian hero of the Italian wars of unity and independence, in the 60es of 19. century: Garibaldi
Garibaldi fu ferito,
Garibaldi supremi monti,
Garibaldi was wounded in the knee, Garibaldi who commanded the battalion. This is a lively song I learned by listening when with the boy scouts. Since my Italian is very limited, there must be a lot of faulty orthography. Please correct it. Wilried |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 20 Sep 03 - 11:23 AM A good old thread. Bringing some of the links up to date- Trieste Songs Midis, some texts. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 20 Sep 03 - 11:34 AM Italian concert songs (and others) as sung by Jose Carreras: Concert Songs |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Roberto Date: 21 Sep 03 - 02:26 AM Many of the songs named in this thread are not folk songs. Opera arias, composed cabaret songs, stage songs come together with folk songs, but generally the kind of "folk songs" such as Thomas Moore's songs, The Fields of Athenry and Danny Boy in an Irish collection, Greensleeves in an English; Dumbarton Drums in a Scottish. I don't despise the songs I've named, but you know they are not the whole thing. If somebody is interested in Italian traditional songs, two sites of interest are Felmay (www.felmay.it), where you can find recordings by the best revival groups and a few collections of field recordings, and Musical Traditions (www.mustrad.org.uk), a wonderful site for the traditional music of the English speaking world, that has also some field recordings of traditional Italian music. Roberto |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Blowzabella Date: 21 Sep 03 - 02:57 PM There is a great group called La Moresca Antica, who have ventured over to the UK on a couple of occasions - early music/folk/classical (kind of an Italian version of The New Scorpion Band). They are well worth finding out about and buying their CD. I know they do quite a bit of maritime stuuf - things like Venetian pile-driving shanties etc - very interesting. And nice people too. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 21 Sep 03 - 03:18 PM canzoni italiane Like most of these sites, some is folk, some ain't. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 21 Sep 03 - 03:25 PM http://crh.choate.edu/language/Italiano/canzoni_italiane.htm Canzoni |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Mario Date: 21 Sep 03 - 04:49 PM Hi In 2002 I played mandolin and mandola on a North Italy folk music CD. The record is "Fabrizio Poggi - Turututela" (Felmay - www.felmay.it). It's a collection of songs, mostly traditional, from Lombardia (a north-italian region): work songs, love songs, there is a couple of murder songs. The sound is not so traditional (drums and keyboards were added), but the melodies and the lyrics are true. You can find more at http://www.turututela.com (there is a presentation in english) and the lyrics at http://www.turututela.com/testicd.txt |
Subject: RE: Italian Folksongs From: The Fooles Troupe Date: 21 Sep 03 - 10:38 PM RE http://www.stairway.org/kidsongs/ toady i got the message saying If you're looking for Lullabies and Other Songs for Children, the site has moved to: http://www.kididdles.com/ |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Matthew Kassab Date: 27 Oct 03 - 09:44 PM Does anyonw know the lyric for "Cella Luna" |
Subject: Lyr Add: SHADDAPPA YOU FACE (Joe Dolce) From: Cluin Date: 28 Oct 03 - 01:14 AM SHADDAPPA YOU FACE (words & music: Joe Dolce) When I was a boy, just about-a eighth-a grade Mama used to say, "Don't-a stay out late With the bad-a boys, always shoot-a pool You gonna flunk-a school" Boy, it make-a me sick, all the things I gotta do Can't-a getta no kicks; always gotta follow rules Boy, it make-a me sick; just-a make a lousy bucks I gotta feel like a fool (and mama used to say:) What'sa matta you, hey? You gotta no respect? Whatta you think you do? Why you looka so sad? It's-a not so bad It's-a nice-a place Ah, shaddappa you face! Soon-a come-a day, gonna be-a big-a star Gonna make-a movies; buy a nice-a car But still-a be myself; I'm-a never change a thing Always dance an' sing ('cause I remember mama used to say:) What'sa matta you, hey? You gotta no respect? Whatta you think you do? Why you looka so sad? It's-a not so bad It's-a nice-a place Ah, shaddappa you face! (spoken) Hello, everybody, that's out there in radio and television land. Did you know I had a bit hit song in Italy with this: 'Shaddappa You Face'? I sing this song and all my fans applaud, they clap their hands. That make me feel so good. You ought to learn this song, It's really simple. I sing: 'Whatsa Matta You?" You sing: 'Hey!" You sing the rest and at the end, we can all sing 'Ah, shaddappa you Face!' Okay, let's try it, really big... Uno, Duo, Tre, Quatro: What'sa matta you, hey? You gotta no respect? Whatta you think you do? Why you looka so sad? It's-a not so bad It's-a nice-a place Ah, shaddappa you face! |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 04 Dec 03 - 03:32 PM sorry but the swedish version of santa lucia is completely wrong, that's not even swedish you know, looks like polish or something. sankta lucia skänk mig en tia..that's the swedish song |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,manny Date: 05 Dec 03 - 03:42 PM Does anyone have any info regarding a guitarist i believe from naples called Mario Maglione where can i buy his cd's |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Gray D Date: 05 Dec 03 - 08:33 PM Once again people, can I commend the work of the groups "La Ciapa Rusa" and "Ensemble del Doppio Bordone" to you. "Ensemble . . ." was "La Ciapa . . . " plus two when we saw them. They were on RobiDroli records and seem to have disappeared since. Anyone know what happened? Gray D |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Sue Date: 08 Feb 04 - 06:26 AM Does anyone have the words of 'La mia canzone al vento'sung by Pavarotti and I believe is by Bixio. I don't know if this is classed as an Italian folksong but the words in Italian(with English translation if possible)would be great, or maybe link to a site with these lyrics. Thanks all...Sue |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wilfried Schaum Date: 09 Feb 04 - 02:00 AM Sue - go to google and search "La mia canzone al vento" (quotation marks essential!) you'll find nearly 800 entries I haven't the time to look through, mostly discography or musical history. Maybe the lyrics are hidden in this vast mass. Wilfried |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Sue Date: 13 Feb 04 - 02:04 PM Hi Wilfried, I have already searched for "La mia canzone al vento" as you suggest but still unable to find lyrics, only sellers of sheet music and discs etc., which I don't want. Thanks anyway...Sue |
Subject: Lyr Add: LA MIA CANZONE AL VENTO (C.A. Bixio) From: GUEST,luladonn@tin.it Date: 18 Mar 04 - 12:58 PM LA MIA CANZONE AL VENTO (C.A. Bixio) Sussura il vento come quella sera Vento d'Aprile di primavera Il volto le sfiorava in un sospiro Mentre il suo labbro ripeteva giuro Ma pur l'amore è un vento di follia Che fugge come sei fuggita tu Vento vento portami via con te Raggiungeremo insieme il firmamento Dove le stelle brilleranno a cento E senza alcun rimpianto Voglio scordarmi un tradimento Vento vento portami via con te Tu passi lieve come una chimera Vento d'aprile di primavera Tu che lontano puoi sfiorarla ancora Dille che l'amo e il cuor mio l'implora Dille che io fremo dalla gelosia Solo al pensiero che la baci tu Vento vento portami via con te Tu che conosci le mie pene Dille che ancora le voglio tanto bene Sotto le stelle chiare Forse ritornerà la voce Vento vento portami via con te Sotto le stelle chiare Forse ritornerà la voce Vento vento portami via con te Sussurra il vento come quella sera Perché non torni È primavera |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Com Seangan Date: 19 Mar 04 - 06:03 AM My fondest memory of Italy is of the hymn singing of the common people at Gennazzano on the feast of the Madonna. Can anyone help with words of "Noi vogliam' Dio, Nostro Signore ....) and "Maria del Buon Consiglio". The tunes are still in my mind and in my heart.I would be forever grateful. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Jim Lazzari Date: 01 Apr 04 - 09:10 PM Boy, do I need help! I have an italian song that I would like to get the lyrics (my dad could translate them for me if I had the lyrics written down). The song was sent to me online and the title he gave was La Mia Mamma. It is one very catchy tune! Once you here it, it will race in your head for days. I think it is about a mother and daughter talking about marriage but one of them is making excuses for every day of the week. I love this song, and want to find out the real name of the song so I can trace down the artist and album. Is there a way of attaching the tune? It is my first time to this site. Thank you so much to anyone who can help me. Jim |
Subject: Lyr Add: LA MIA MAMMA MI DICEVA From: Áine Date: 01 Apr 04 - 09:18 PM Hope this helps you out, Jim: I found the lyrics at this site. And I found a Midi file with the tune at this site (search for 'E la mia mamma'). All the best, Áine LA MIA MAMMA MI DICEVA [Viva l'amor] A funny song, with very fast music. They are the words of a mother advising her daughter: "don't take blond-haired lovers, because they are lazy and unable to make love; don't take black-haired lovers, because they are betrayers and unable to make love; don't take brown-haired lovers, because they are stupid and unable to make love; don't take red-haired lovers because they are crazy and unable to make love." La mia mamma mi diceva non prendere dei biondi che son tutti vagabondi, che son tutti vagabond. La mia mamma mi diceva non prendere dei biondi che son tutti vagabondi, e l'amor non sanno far. Viva l'amore l'amore l'amor che vien, che va Viva l'amore l'amore l'amor che vien, che va Viva l'amore l'amore l'amor che vien, che va Viva l'amor, viva l'amor e chi lo sa far! La mia mamma mi diceva non prendere dei mori che son tutti traditori, che son tutti traditori La mia mamma mi diceva non prendere dei mori che son tutti traditori e l'amor non sanno far Viva l'amore... La mia mamma mi diceva non prendere i castani che son tutti barbagiani, che son tutti barbagiani La mamma mi diceva non prendere i castani che son tutti barbagiani e l'amor non sanno far Viva l'amore . . . . La mia mamma mi diceva non prendere dei rossi che son tutti saltafossi, che son tutti saltafossi La mia mamma mi diceva non prendere dei rossi che son tutti saltafossi e l'amor non sanno far Viva l'amore... Source Variation: La mia mama me ga dito [Le mule de San Giacomo] La mia mama me ga dito (me ga dito la mia mamma) No sta andar coi militari perche' fuman Popolari Non mi sposero' mai piu' Mi resto celibe. La mia mama me ga dito Non sta far l'amor coi biondi che son tutti vagabondi Non mi sposero' mai piu Mi resto celibe. La mia mama me ga dito Far l' amor non se peccato basta farlo regolato Non mi posero' mai piu' Resto celibe. La mia mama me ga dito. No sposar una de piaza che se tuta vreisa raza Non mi sposero mai piu', Resto celibe. ...... Le mule de San Giacomo le porta Cristo in peto Le ga el mari' che naviga l'amante soto 'l leto Le prega el bon Gesu' che el mari' non ghe torni piu' El prete de San Giacomo ga predicado in cesa Ste attente mule mie che el Triestin ve frega bim, bum, bam, chi me la pagera. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wilfried Schaum Date: 02 Apr 04 - 02:07 AM Áine - a fine song you found. But if the girl follows her mother's advice, whom should she marry? There are only the bald ones left, and they are mostly too old for a lively young one. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Áine Date: 02 Apr 04 - 10:09 AM Hey Wilfried -- don't count out the baldies, hon. I've been blissfully (and I mean blissfully) married to wonderful 'dometop' for 17 years, and I wouldn't trade him for anyone else, hirsute or not. ;-) All the best, Áine |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Amos Date: 02 Apr 04 - 11:02 AM Well, there's gray-haired guys still available. Don't forget them! Besides, who listens to their mother anymore, anyway?? :>)) A |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Jim Lazzari Date: 03 Apr 04 - 02:49 PM Hmmmm, this is not the song that I am looking for. The song's verses seem to repeat and build. It mentions the days of the week. If there was a way I could forward the tune.... I have it on my computer as an MP3 file. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Stephen R. Date: 04 Apr 04 - 10:14 AM Now 'neath the silver moon, Ocean is glowing, O'er the calm billow, Soft winds are blowing Here balmy zephyrs blow, Pure joys invite us, And as we gently row, All things delight us. Chorus: Hark how the sailor's cry Joyously echoes nigh: Santa Lucia, Santa Lucia! Home of fair poesy,Realm of pure harmony, Santa Lucia, Santa Lucia! When o'er thy waters, light winds are playing Thy spell can soothe us, all care allaying; To thee sweet Napoli, what charms are given; Genie I don't recall clearly, but I think the English I learned many years ago had "billow" or in the first stazna and "waters" in the second; I also think, but am not sure, that it had "breezes" rather than "zephyrs." I do remember the missing line at the end: To thee, sweet Napoli, what charms are given, Where smiles creation, toil blest by heaven. Stephen |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Sue Date: 08 Jun 04 - 09:49 AM Luladonna, Many thanks for Al Vento lyrics which were just what I wanted. Sorry I have taken so long to reply but I am very grateful for your trouble. Anyone happen to know where I can find English translations for the songs 'Fenesta vascia'(anon) or 'Pecchè' by De Flaviis:Pennino (according to the cd sleeve)? I have the Italian but so far cannot find Eglish translations on the web. Any help would be much appreciated...............Thanks Sue |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Marina Date: 13 Jun 04 - 10:36 PM heyheyhey.. i love this website for italian lyrics! its soo kewl! even though im not italian i still love italian music and lyrics! lol I love any italian music and artists! me and my family are not even italian and we have all the italian records, know most of the words to the songs, and many more!! lol anyways i like this website and u should add the lyrics to "amore" it would be so much better! Grazie, Marina Pazano |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Pacelli@PeoplePC.com Date: 30 Nov 04 - 09:13 PM It's the Italian Catholic Federation's Official Song http://www.icf.org/song.html |
Subject: Na Sera E Maggio From: GUEST,Jdnww@aol.com Date: 16 Dec 04 - 01:16 PM Hi Can anyone translate "Na Sera E Maggio" to English? Thanks |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 16 Dec 04 - 01:31 PM One Evening in May OH- you want the whole song? Sorry! |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 16 Dec 04 - 01:52 PM Large selection of Neopolitan songs here: Cantiamo |
Subject: Lyr Add: SANTA LUCIA From: GUEST,Carolina Date: 16 Dec 04 - 06:32 PM To Genie: Dear Genie, you want the second verse of SANTA LUCIA rite? here u go, i have 'em, anyway, i need the complete translation instead of just the chorus.... thx ^@@^ V ..on second thought, i put 'em all 4 u.... Sul mare luccia l'astro d'argento, placida e' l'onda, prospero e' il vento Venite all'agile barchetta mia... Santa Lucia! Santa Lucia! Con questo zeffiro, cosi' soave Oh! Com'e' bello star su la nave! Su passaggieri,venite via! Santa Lucia! Santa Lucia! In fra le tende bandir la cena In una sera cosi' serena! Chi non domanda, chi non desia? Santa Lucia! Santa Lucia! Mare si' placido, vento si' caro Scordar fa i triboli al marinaro, E va gridando con allegria, Santa Lucia! Santa Lucia! O dolce Napoli, o suol beato, Ove sorridere volle il creato Tu sei l'impero dell'armonia! Santa Lucia! Santa Lucia! Or che tardate? Bella e' la sera, Spira un'auretta fresca e leggera, Venite all'agile barchetta mia Santa Lucia! Santa Lucia! Santa Lucia! Santa Lucia! Santa Lucia! Santa Lucia! |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 16 Dec 04 - 08:25 PM "Santa Lucia" was posted by Genie 07 Dec 01 in Italian, probably so far above that you missed it. You have mis-spelled 'luccica' in the first line and all grave accents are incorrectly made. At the end of the post, she gave a commonly sung translation but did not complete the last two verses. When o'er the waters light winds are playing Thy spell can soothe us, all care allaying; To thee sweet Napoli, what charms are given; Where smiles creation, toil blest by heaven. *Hark how the sailor's cry Joyously echoes nigh: Santa Lucia, Santa Lucia! Home of fair poesy, Realm of pure harmony, Santa Lucia, Santa Lucia! *repeat of lines 9-14 of the translation. See Santa Lucia |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 16 Dec 04 - 08:43 PM Lyr. Add: SANTA LUCIA 2 (Cottrau) Comme se fricceca la luna chiena... lo mare ride, Il'aria è serena... Vuje che facite 'mmierz'a la via? Santa Lucia! Santa Lucia! Stu viento frisco, fa risciatare, chi vò spassarse jè pe' mare... E' pronta e lesta la varca mia... Santa Lucia! Santa Lucia! La tènna è posta pe' fá na cena... e quanno stace la panza chiena, non c'è la minema melancholia! Santa Lucia! Santa Lucia! Pòzzo accostare la varca mia? Santa Lucia! Santa Lucia!... Santa Lucia |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 16 Dec 04 - 09:49 PM Another fine Neapolitan website: Canzoni Complex musical arrangements of some of the songs- listen to Funiculì Funiculà ! |
Subject: RE: Italian folksongs From: GUEST,pfeder1@mindspring.com Date: 20 Dec 04 - 02:14 PM I'm using the English translation of Santa Lucia. I cannot find a date for the English version and need it for a children's story I'm writing. Can anyone advise me? |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 20 Dec 04 - 02:55 PM Depends on whose English translation-arrangement you want- there are several. Lester Levy Collection of Sheet Music has three early ones listed: 1860- G. Denekin "When the bright moonbeams...." 1861- C. Everest "Come now and haste away...." 1864- Armand. "Over the rippling sea" http://levysheetmusic.mse.jhu.edu/levy-search.html Compare the English lyrics with the Neapolitan that you see in these and in the ones posted here. If the English version you have selected lacks the name of the translator, we will try to find it by checking issues of sheet music. Translations in school song books often are not credited and can seldom be found. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Ferrara Date: 20 Dec 04 - 04:19 PM Whoops, should keep up with this thread a little better.... In June there was a request for English lyrics to "Fenesta Vascia" and "Pecche'" from a GUEST name Sue, no way to reach her now, Sue, PM me if you see this & are still interested because I'm pretty sure I have them. BTW with any of these songs there is no "official" translation, just various attempts. Some are more commonly known than others. Rita Ferrara |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,GMO Date: 18 Feb 05 - 03:46 PM I'm looking for the lyrics to an Italian folk song that my grandfather taught my sister and I when we were kids. I think it is called "Primavera". Any info would help. Thanks, |
Subject: Looking for Sicilian Folk Songs with music From: GUEST,andrew.rafalski@sdhc.k12.fl.us Date: 01 Mar 05 - 01:04 PM Looking for Sicilian Folk Songs with music. I am forming an Italian chorus and need repertoire. Since I cannot read Italian I rely purely on the music for selection first. Any help will do. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wilfried Schaum Date: 06 Mar 05 - 10:51 AM Try Google with "musica etnica siciliana" (about 5.000 entries) or "musica popolare siciliana" (a lot more). I just haven't the time to scrutinize them all. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,chi losa Date: 14 Mar 05 - 10:59 PM |
Subject: RE: Italian Folksongs From: El Dano Date: 15 Mar 05 - 11:44 AM Anyone interested in this thread ought to hear the BBC Radio 3 Andy Kershaw prog that was broadcast last sunday ( you can hear it on the Listen Again section on the BBC website) great chunks of the prog was recorded on his recent trip to Corsica and Sardinia loads of polyphonic singing |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,mazal2002@bezeqint.net Date: 11 Oct 05 - 12:32 AM dear sir ,i wish for a great help in tracing an old napolitan song which my father knew when he was in Italy during the second world wsong begins with the wordar. now adays he"s 80 years old, and all he can remember, is that the song begins with the words like-"solo...........de la citta..."-.(lonely in the town).i"ll be greatfull for any information which might help me in fiding this song and the singer who sang it.my e-mail is mazal20022bezeqint.net thank you very much, sincerely Eitan from Haifa Israel. g and the singer .netwho sing it. my e-mail is:mazal2002@bezeqint |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,contactaditi@yahoo.com Date: 17 Oct 05 - 06:10 AM Hi, I am an Indian and a big fan of italian opera. I'd like to have the lyrics of 3tenors, italian love song with english translations. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,anybody know 'Marechiare' english translati Date: 31 Dec 05 - 07:51 PM I find readplease software to pronunciate italian is great but to find a meaning to the song is very hard to find |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Q (Frank Staplin) Date: 31 Dec 05 - 10:01 PM pronunciate? A free translation of the Neapolitan here (often sung by Jose Carreras): Concert Songs |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,robinia Date: 31 Dec 05 - 10:42 PM Thanks so much, Judy, for the verses to that joyful Il Cucu -- my one Italian song from youth hosteling in Europe fifty years ago. I'd forgotten all but the chorus and first verse, so I kept on singing my snatch of it and asking (in the maritime Alps this summer) if anyone knew the rest of it. Nobody did . . . until your posting came along -- hooray, now I can sing the song for four times as long (which gives other people maybe time to learn the chorus and a bit of Italian). Ciao |
Subject: Lyr Add: IN CERCA DI TE (Sciorilli - Testoni) From: Roberto Date: 01 Jan 06 - 04:36 AM Guest Mazal2002, this should be the song your father is looking for. It dates back to 1945. A very rough translation of the first part: Alone I wander throught the city / Passing through thre crowd that can't know / Can't see my sorrow / Looking for you, dreaming of you, not mine any more / Every face I search, and 't is not you / Every voice a listen to, but it's not yours / Where are you, long lost lover? / I'll see you again, I'll find you, I'll follow you / In vain I try to forget / For first love can't be forgotten / There's one and only name written in the deep of the heart / I've known you and now I know you are my love / true love, great love. Notation for guitar and file audio MP3 at this site: http://www.jazzitalia.net/lezioni/davidefacchini/df_lezione1.asp IN CERCA DI TE (Sciorilli - Testoni) Sola me ne vo per la città passo tra la folla che non sa che non vede il mio dolore cercando te, sognando te, che più non ho. Ogni viso guardo e non sei tu ogni voce ascolto e non sei tu Dove sei perduto amore? Ti rivedrò, ti troverò, ti seguirò. Io tento invano di dimenticar il primo amore non si può scordar è scritto un nome, un nome solo in fondo al cuor ti ho conosciuto ed ora so che sei l'amor, il vero amor, il grande amor. Sola me ne vo per la città passo tra la folla che non sa che non vede il mio dolore cercando te, sognando te, che più non ho. E'scritto un nome, un nome solo in fondo al cuor ti ho conosciuto ed ora so che sei l'amor, il vero amor, il grande amor. Sola me ne vo per la città passo tra la folla che non sa che non vede il mio dolore cercando te, sognando te, che più non ho. |
Subject: Find italian Lyrics From: GUEST,tinabobean2@aol.com Date: 24 Jan 06 - 08:18 PM When I was a child in grammar school (1970's)my Italian Teacher taught us a song called Viva Noi. I would love to find the words to it |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,dolphinopo@kol.co.nz Date: 28 Feb 06 - 06:48 PM Torna a surriento has anyone got the english translation to this one it will be gratfully accepted please please theres alot of different version the one i have is this one Guarda il mare com'e,bello spira tanto sentimento come il tuo soare accento che me, desto, fa sognar senti come lieve sale daigiardini odor d'aranci: un profumo non v'hueguale per chi palpita d'amor E tu di ci''Io parto, addio T'allontani dal mio core: questa terra dell' amore hai la forza di lasciar? Ma non mi fuggir non darmi piu tormento Tor na a Sorrento, non farmir |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,gavalas@cheme.caltech.edu Date: 14 Mar 06 - 06:03 PM Friends: I am seeking the lyrics, and music, if available, of an old italian song withthe title (or the main phrase) SCRIVIMI. Thanks |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,stanca Date: 30 Apr 06 - 01:27 AM Does anyone know an old song with the name fedora in it? my mom used to sing it it goes something like............. oh fedora, fedora mia bella 17 anni nel fiori della vita sono malata per te son finita nessuno al mondo di starci potra I would like to know the full lyrics to this song My mom used to sing it but she passed away right before Christmas and I didn't get all the words to the song. |
Subject: Lyr Add: TORNA A SURRIENTO From: Roberto Date: 30 Apr 06 - 06:27 AM TORNA A SURRIENTO (G. De Curtis - E. De Curtis, 1904). Not a folksong. Sorrento is a town in Campania, the Italian region of which Naples is the capital. The song is in the Naples' dialect: Vide 'o mare quant'è bello! Spira tantu sentimento. Comme tu a chi tiene mente Ca scetato 'o faje sunnà. Guarda, gua' chistu ciardino; Siente, sie' sti sciure arance. Nu prufumo accussì fino Dinto 'o core se ne va... E tu dice "I' parto, addio!" T'alluntane da stu core... Da la terra da l'ammore... Tiene 'o core 'e nun turnà Ma nun me lassà Nun darme stu turmiento! Torna a Surriento, Famme campà! Vide 'o mare de Surriento, Che tesoro tene 'nfunno: Chi ha girato tutto 'o munno Nun l'ha visto comm'a ccà. Guarda attuorno sti sserene, Ca te guardano 'ncantate E te vonno tantu bene... Te vulessero vasà. E tu dice "I' parto, addio!" T'alluntane da stu core... Da la terra da l'ammore... Tiene 'o core 'e nun turnà Ma nun me lassà Nun darme stu turmiento! Torna a Surriento, Famme campà! Italian translation (taken from an internet site): Vedi il mare come è bello! Ispira molto sentimento. Come te che a chi guardi Da sveglio lo fai sognare. Guarda, guarda questo giardino; Sente, senti questi fiori d'arancio. Un profumo così delicato dentro al cuore se ne va... E tu dici: "Io parto, addio!" Ti allontani da questo cuore... Dalla terra dall'amore... Hai il coraggio di non tornare? Ma non lasciarmi, Non darmi questo tormento! Torna a Sorrento, Fammi vivere! Vedi il mare di Sorrento, Che tesori ha nel fondo: Chi ha girato tutto il mondo Non l'ha visto come qua. Guarda intorno queste Sirene, Che ti guardano incantate E ti vogliono tanto bene... Ti vorrebbero baciare. E tu dici: "Io parto, addio!" Ti allontani da questo cuore... Dalla terra dall'amore... Hai il coraggio di non tornare? Ma non lasciarmi, Non darmi questo tormento! Torna a Sorrento, Fammi vivere! My rough English translation: How beautiful the sea It inspires so deep a feeling Just as a glance from you Makes a man day-dreaming Look at this garden Scented with orange-flowers A smell so sweet Deep into your heart Then you say – Farewell, I'm leavin' You go far away from this heart o' mine This land and my love - You dare not to come back Don't you leave me Don't you grieve me Come back to Sorrento Let me live The sea at Sorrento holds Such traesures in its depths You can travel the whole world around And never see the like, nowhere These mermaids around us Gaze at you, bewitched They are in love with you They wish to kiss you Then you say – Farewell, I'm leavin' You go far away from this heart o' mine This land and my love - You dare not to come back Don't you leave me Don't you grieve me Come back to Sorrento Let me live |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Belinda Date: 28 May 06 - 04:38 AM Hi, Does anyone know the name of an italian folksong that is about a guy taking women home to meet his mother? thanks, Belinda |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Jdnww@aol.com Date: 10 Jun 06 - 11:29 AM I been hoping that someone can translate the Neopolitan Song "Na Sera E Maggio" into English. Translate the entire song. This would be great. Thanks John |
Subject: RE: English translation of Na Sera 'E Maggio From: GUEST,Armando Date: 17 Jun 06 - 02:33 AM To John and others, who have been seeking an English translation of the Neapolitan song 'Na Sera 'E Maggio'. Below is a translation as accurately as I can be, but with some words approximated to its meaning rather than the direct English equivalent. Eg: Neapolitan: 'appuntamento (dir trans: appointment) I have used rendezvous, to convey its meaning rather than equivalent. It can be sung in English with these words, using a little improvisation. Hope it helps in what you are looking for. Armando, Australia An Evening in May (Na Sera 'E Maggio) When you come to our rendezvous Look at the sea, look at the leaves When I speak, you don't respond You're distracted, don't know why Hold you tender to my heart I am always in love But you instead think of another And you stare, forgetting about me… When he says "Yes!" in your memory… Doesn't have to mean a loving heart dies… To me you said "Yes!" on an evening in May… And now you have the courage to leave me? These eyes of yours aren't sincere Like when you met me Like when you said "I desire only you…" And trembling you vowed, one hand on heart "The first love is never forgotten!" Now you stare, forgetting about me To me you said "Yes!" on an evening in May And now you have the courage to leave me? |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Natalie Date: 25 Jun 06 - 04:06 PM I'm looking for an old italian songs, the only lyrics I know are "papa papa papa, da da da da da da da da "? Any help ? |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Natalie Date: 25 Jun 06 - 04:07 PM email if you have any information at natalie_mcphee@hotmail.co.uk x |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Girl Friday Date: 19 Jul 06 - 10:19 PM I have been loking for the words to Santa Lucia for years. Used to know it off by heart over twenty years ago. Thanks Catters! Graziemille. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Genie Date: 19 Jul 06 - 10:46 PM You probably mean "C'e 'na Luna (Mezz' o Mare). There are several threads here about that. Look at the "Related Links" at the top of this page and you'll find them. Here are some (the titles - the links are above: Related threads: Lyr Req: Lazy Mary / Luna Mezza Mare (16) Mama Mia song (2) Know a Good site for Italian lyrics? (& others) (33) Tune Req: Italian Tunes (7) Cella luna metza mada (sp.) - lyrics & sheet (4) (closed) |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Genie Date: 19 Jul 06 - 10:51 PM In case that last post seems like a non-sequitur, I opened the thread and was replying to what I thought was the last post, which was: "From: GUEST,Matthew Kassab - PM Does anyonw know the lyric for "Cella Luna" Since the thread has 2 pages and I clicked on the "D," I was supposed to read the posts in reverse order I guess. The one I was answering was from Oct 03 and was the last post on page 1. (Confused? Join the club.) C'e la vita. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Wilfried Schaum Date: 21 Jul 06 - 02:51 AM Girl Friday - here you find lyrics and tune. Since the text is typed in by a non native speaker, ask an Italian for printer's errors. First line: Luccica should be lucida, methinks. Sing and enjoy |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,karen Date: 12 Aug 06 - 06:55 AM Ciao fellow lovers of Italian music. I know neither of the songs in my request is a "folk song" but you seem to be helping people with requests that don't quite fit the category, so here goes... I have a recording of an Italian language version of "Arrivederci Roma", but I can't find the Italian lyrics. I have done an extensive search of Google (have to exclude "Perry Como") but no luck. Any ideas? Also, does anyone know if there's an Italian language version of "That's Amore"? |
Subject: Lyr Add: ARRIVEDERCI ROMA (Garinei/Giovannini/...) From: Roberto Date: 12 Aug 06 - 12:41 PM ARRIVEDERCI ROMA Italian words by and Pietro Garinei & Sandro Giovannini Music by Renato Rascel, 1955 [The song is sung with the accent typical of Rome, and some of the words are not plain Italian, but in the dialect of Rome. R] T'invidio turista che arrivi, t'imbevi de fori e de scavi, poi tutto d'un colpo te trovi fontana de Trevi ch'e tutta pe' te! Ce sta 'na leggenda romana legata a 'sta vecchia fontana per cui se ce butti un soldino costringi er destino a fatte tornà. E mentre er soldo bacia er fontanone la tua canzone in fondo è questa qua! Arrivederci, Roma... Good bye...au revoir... Si ritrova a pranzo a Squarciarelli fettuccine e vino dei Castelli come ai tempi belli che Pinelli immortalò! Arrivederci, Roma... Good bye...au revoir... Si rivede a spasso in carozzella e ripenza a quella "ciumachella" ch'era tanto bellae che gli ha detto sempre "no!" Stasera la vecchia fontana racconta la solita luna la storia vicina e lontana di quella inglesina col naso all'insù Io qui, proprio qui l'ho incontrata... E qui...proprio qui l'ho baciata... Lei qui con la voce smarrita m'ha detto:"E' finita ritorno lassù!" Ma prima di partire l'inglesina buttò la monetina e sussurrò: Arrivederci, Roma... Good bye...au revoir... Voglio ritornare in via Margutta voglio rivedere la soffitta dove m'hai tenuta stretta stretta accanto a te! Arrivederci, Roma... Non so scordarti più... Porto in Inghilterra i tuoi tramonti porto a Londra Trinità dei monti, porto nel mio cuore i giuramenti e gli "I love you!" Arrivederci, Roma... Good bye...au revoir... Mentre l'inglesina s'allontana un ragazzinetto s'avvicina va nella fontana pesca un soldo se ne va! Arrivederci, Roma! |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,karen Date: 12 Aug 06 - 07:13 PM Roberto Grazie mille - e cosi presto ! I like to listen to, and translate Italian songs to help my study of the language, but the dialects make it a little tricky - that's why it's so helpful to have the lyrics. While we're at it, I have another song called Ciao Amore, but the lyrics aren't the same as any I've found on the internet. The chorus goes "Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao Bye bye love you, bye bye love you, bye bye love good-bye Je t'aime un amour, je t'aime un amour, je t'aime un amour, je t'aime un amour Te quiero mucho etc "(something like that, I presume it's spanish) and it starts off " ? bella sta e qui" and another line at the start is "e dire ciao bella come stai" thanks again. karen |
Subject: RE: Italian Folksongs From: M.Ted Date: 12 Aug 06 - 07:55 PM I remember hearing this song endlessly when it was first popular, back in Napoli, in 1955--I found an old recording a couple years back, by Claudio Villa, which I thought was the one I heard then, but I have heard that the original may have been done by someone called Comare Johnny--anyone know any more about it? My recording says "Words & Music by Pietro Garinei, Sando Giovannini & Renato Ranucci" |
Subject: Lyr Add: CIAO AMORE CIAO From: Roberto Date: 13 Aug 06 - 01:28 AM M. Ted, you recording says it right: "Words & Music by Pietro Garinei, Sando Giovannini & Renato Ranucci". Renato Ranucci was the real name of Renato Rascel, a good actor and song writer, he wrote the lyrics of the song, and his recording of it was also famous. Karen, maybe the song you're looking for could be this one, written in the 60s by Luigi Tenco. CIAO AMORE CIAO by Luigi Tenco La solita strada, bianca come il sale il grano da crescere, i campi da arare. Guardare ogni giorno se piove o c'e' il sole, per saper se domani si vive o si muore e un bel giorno dire basta e andare via. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Andare via lontano a cercare un altro mondo dire addio al cortile, andarsene sognando. E poi mille strade grigie come il fumo in un mondo di luci sentirsi nessuno. Saltare cent'anni in un giorno solo, dai carri dei campi agli aerei nel cielo. E non capirci niente e aver voglia di tornare da te. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Non saper fare niente in un mondo che sa tutto e non avere un soldo nemmeno per tornare. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. Ciao amore, ciao amore, ciao amore ciao. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,karen Date: 13 Aug 06 - 08:17 AM Roberto Certainly the chorus fits, but none of the words in the verses do ! Yet they (your lyrics)sort of fit to the tune I've got - I wonder if the song has been "rewritten" to suit? I have noticed that the words "bella Taormina" come up a couple of times in my song - I bought the CD from buskers in Taormina, so perhaps it's their personal version. I guess I shall just have to perservere with the language lessons until I can comprehend the whole thing. It's a cute little song anyway, so should be able to wear a few repetitions! Thanks anyway, I really appreciate the trouble you've taken. ;-) ciao |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Joseph Ferrara Date: 23 Nov 06 - 04:40 PM Lu Mastru Custureri (The Taylor) - Francesco Nobile/Pasquale Minniti I wanted to learn this song, but it's such an intricate tale that I need English translation, and i wonderd if anyone is familiar with this. The song appears on an Alan Lomax Songs of Calabria collection, it's done with a guitar and singer. But i haven't located lyrics written down. Thanks. Joe Ferrara |
Subject: Lyr Add: NOI VOGLIAM DIO From: GUEST Date: 22 Jun 07 - 09:44 AM NOI VOGLIAM DIO Noi vogliam Dio, Vergine Maria, benigna ascolta il nostro dir, noi t'invochiamo, o Madre pia, dei figli tuoi compi il desir. Deh benedici, o Madre, al grido della fe', noi vogliam Dio, ch'è nostro Padre, noi vogliam Dio, ch'è nostro Re. noi vogliam Dio, ch'è nostro Padre, noi vogliam Dio, ch'è nostro Re. Noi vogliam Dio nelle famiglie dei nostri cari in mezzo al cor; sian puri i figli, caste le figlie, tutti c'infiammi di Dio l'amor. Noi vogliam Dio in ogni scuola perché la cara gioventù la legge apprenda e la parola della sapienza di Gesù. Noi vogliam Dio nell'officina perché sia santo anche il lavor; a Lui dal campo la fronte china alzi fidente l'agricoltor. Noi vogliam Dio nella coscienza di chi l'Italia governerà! Così la patria riavrà potenza e a nuova vita risorgerà. Noi vogliam Dio, dell' alma è il grido, che a piè leviamo del santo altar. Grido d' amore ardente e fido, per tua man possa al ciel volar. Noi vogliam Dio, l' inique genti contro di lui si sollevar. E negli eccessi loro furenti osaron stolti Iddio sfidar. Noi vogliam Dio, Dio nella scuola, vogliam che in essa la gioventù studi la santa di lui la Parola, miri l' immagine del buon Gesù. Noi vogliam Dio, nel giudicare a Dio s' ispiri il tribunal. Dio nelle nozze innanzi all' altare, Dio del morente al capezzal. Noi vogliam Dio, perché al soldato coraggio infonda nel guerreggiar, sì che a difesa del suo amato d' Italia sappia da eroe pugnar. Noi vogliam Dio, quest' almo grido echeggi ovunque in terra e in mar, suoni solenne in ogni lido, dove s' innalza di Dio l' altar. Noi vogliam Dio, le inique genti rigettan stolte il suo regnar, ma noi un patto stringiam fidenti, ne fia chi osi più Iddio sfidar. Noi vogliam Dio, nei tribunali egli presieda al giudicar. Noi lo vogliamo negli sponsali, nostro conforto allo spirar. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Roberto Date: 22 Jun 07 - 01:11 PM The awful "song" above, posted by GUEST, represents a sort of catholic fundamentalism. A nightmare. R |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Gulliver Date: 22 Jun 07 - 04:05 PM Agreed! Wouldn't call it a folksong. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Teresa Mantle Date: 19 Nov 07 - 11:27 AM I hope you can help. I am looking for a song that my grandfather sang to me when I was a little girl - mid 1960's. The only two phrases I can remember are as follows: My little girl, I'm thinking of you.... My little girl, I think I love you... I can hear his voice in my head and know the tune well. He sang it in Italian and english - and being that he was an immigrant we were to learn it in English... I am working on a remembrance gift for my father who is now 71 and would like to include this. Ciao, Teresa |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Kat Date: 03 Jan 08 - 09:39 PM My name is Kat and I work as a singer for an Italian retaurant in Phoenix. I was hoping maybe you all would be able to help me out. I'm looking for some new material to sing; Italian art songs are all I can find in print and they lack the certain vigor I'm looking for to keep the place energetic and entertaining. I stumbled upon Bella Ciao and worked out a performance piece and it brought the house down. I am now looking for something in Italian with that same kind of fervor, maybe more appropriate for the bar? Your bar song section was intriguing but slightly inappropriate I'm afraid (laugh) Any assistance or suggestions would be greatly appreciated! |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,please help to find? Date: 16 Jul 08 - 07:44 AM I looking for text from song "Malinconica luna" from film "Torna a Sorrento" 1945? Thanks |
Subject: RE: Italian Folksongs From: M.Ted Date: 16 Jul 08 - 09:59 PM You want the Italian lyrics to Blue Moon--which oddly came up in another thread--here you go-and here's the video: Luna Maliconica Luna Malinconica Blue Moon, pallida luna perch? , sei tanto triste cos'? che non risplende per me, lass? tu puoi veder nel mio cuore la delusione d'amore questo mio grande dolor, tu sai che baci mi sapeva dare ed anche tu puoi dimenticar forse tu senti la malinconia forse tu sai che non ritorna pi?, ma tu pallida luna perch? sei tanto triste cos'? tu vuoi soffrire con me, Tu sai che baci mi sapeva dare ed anche tu puoi dimenticar forse tu senti la malinconia forse tu sai che non ritorna pi?, Blue Moon pallida luna perch? sei tanto triste cos? tu vuoi soffrire con me Tu sai che baci mi sapeva dare ed anche tu puoi dimenticar forse tu senti la malinconia forse tu sai che non ritrna pi?, ma tu pallida luna perch? sei tanto triste cos'? tu vuoi soffrire con me |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 18 Jul 08 - 02:34 PM No, im looking for "Melanconica luna" composer -Cesare Andrea Bixio, from old film Carlo Ludovico Bragaglia "Torna a Sorrento" 1945, i have audio-CD http://www.amazon.com/Lebendige-Vergangenheit-Gino-Bechi-Vol/dp/B000063DLG I need text(words)and musical notes or only words |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Lisa from chicago Date: 20 Aug 08 - 08:59 AM Hi, I am looking for an old Italian song my gram from naples used to sing to me. It was a funny song about intsruments, the flute, mandolin, violin........and he would whistle to the flute and imatate the sounds of the instruments. If anyone knows the name and singer, that would be great. Please let me know thanks so much |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,walter Date: 21 Aug 08 - 08:42 PM Sounds to me you are looking for "Eh Cumpari" He is singing and making sounds of different instruments. Should be easy enough to find. I have a CD called Mob Hits. I think its on that one. I could email it if ness. Write me at: mrmoto76@yahoo.com I probably will not be back here. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Guest - aippia Date: 04 Oct 08 - 10:39 PM Hi, I am looking for a folksong from Giarre about a girl who kills herself at the train station, a sad song about love, marriage etc (but not sure), I think it was around 1960 to 1963, sorry dont know much about the song only that it was based on a real tradegy that happened in Giarre Sicily and probably was sung by a local folk singer. Any leads would be helpful, thanks. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Klemens Date: 05 Oct 08 - 04:25 PM I´happy to find that song again wich I´ve also learned with the boy scouts and I think the wording is rather correct, but my Italian language is very limited too. Best regards Kl. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: M.Ted Date: 06 Oct 08 - 05:53 PM You should start a separate thread requesting lyrics for each song--this is an old thread, and no one will know even open it-- |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,guest:Franco Date: 03 Nov 08 - 04:04 PM Italian/English words for the song Al Martino sang in the "Godfather" at Connie's wedding |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,El Keuning, Mariposa, California Date: 28 Nov 08 - 01:17 PM Hello all It's been nice to read a little about the old Sicilian folk song, "Years of Peace." I'm thre song leader for thre Kiwanis Club of Mariposa and have been wanting to introduce this song to our club which I will do this coming Tuesday, December 1. The only real information I can share with them is that it was composed circa 1915 and that the words are still relevant today. THANKS! El Keuning, Kiwanis Club of Mariposa, CA
-Joe Offer, Forum Moderator- |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Toscano Date: 02 Jan 09 - 03:20 AM Does anyone know the Italian lyrics to "Non Dimenticar" ? |
Subject: ADD: Non Dimenticar From: Joe Offer Date: 02 Jan 09 - 03:27 AM Hi, Toscano. I know you want the Italian lyrics, but I haven't found them. At least we ought to have the English lyrics posted. I found them at Lyrics World. -Joe- Non Dimenticar (Don't Forget) -Artist: Nat King Cole -peak Billboard position # 45 in 1958 -composed for the1951 Italian film "Anna" starring Silvana Magnano, Raf Vallone, -and Vittorio Gassman -Italian words by Michele Galdieri and Music by P.G. Redi -English words by Shelley Dobbins Non dimenticar means don't forget you are my darling Don't forget to be All you mean to me Non dimenticar my love is like a star, my darling Shining bright and clear Just because you're here Please do not forget that our lips have met And I've held you tight, dear Was it dreams ago my heart felt this glow? Or only just tonight, dear? Non dimenticar although you travel far, my darling It's my heart you own, so I'll wait alone Non dimenticar Se ci separò, se ci allontanò L'ala del destino Non ne ho colpa, no, e mi sentiro sempre a te vicino Non dimenticar although you travel far, my darling It's my heart you own, so I'll wait alone Non dimenticar Transcribed by Robin Hood with special help on the Italian lyrics from his trusty sidekick, Wayne. I did find these Italian lyrics, but I can't vouch for their accuracy:
NON DIMENTICAR |
Subject: Lyr Add: NON DIMENTICAR From: Joe Offer Date: 02 Jan 09 - 03:34 AM Another transcription, which may or may not be better. source: http://www.tonyvella.it/www/mp3/02%20Non%20Dimenticar.txt NON DIMENTICAR (M. Galdieri - P.G. Redi) Non dimenticar che ti ho voluto tanto bene t'ho saputo amar: non dimenticar. or di questo amor un sol ricordo ti appartiene non gettarlo ancor fuori dal tuo cuor, te ne prego amor. Se ci separò se ci allontanò l'ala del destino non ne ho colpa no, e mi sentirò sempre a te vicino Non dimenticar che ti ho voluto tanto bene forse nel mio cuor puoi trovare ancor tanto e tanto amor. ....(Solo Piano)..... Non dimenticar che ti ho voluto tanto bene forse nel mio cuor puoi trovare ancor tanto e tanto amor. forse nel mio cuor puoi trovare ancor tanto e tanto amor. forse nel mio cuor puoi trovare ancor tanto e tanto amor. Oh....Oh... |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 07 Jan 09 - 10:29 PM Hello, I stumbled upon this site while just pidling around looking for lyrics to Guitarra romana. I'm not a singer but mia bella mamma who is 71 is a natural talent with traditional italian folk songs. She lives in Florida and I would love to find a teacher for her to clean up her songs. Her dream is to actually perform at maybe a restaurant. Does anyone know a good teacher in central Florida that isn't all head voice? appreciatively, Maria mariawildflower@hotmail.com |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 10 May 09 - 06:34 PM I'm looking for a song: "Maruceda spolia ti e curca ti;" probably from the 50/60s era and also one titled (I believe) "Sempre nel mio cuore - si tutta la vita, sepre temero...," from the 60s/70s. Can you help me to find them? Please. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Jack Campin Date: 10 May 09 - 09:08 PM From Luisa on BALLAD-L, this might be of interest. She says: Wanted to call to your attention to a volume recently published on the song culture of the Mondine (rice-paddy workers) of the Po Valley, Italy, Senti le rane che cantano. It won the Nigra - Leydi prize for 2005 (includes sound recordings, transcriptions, photographs, etc.): Senti le rane che cantano |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 29 Nov 09 - 03:46 PM Im looking for a OLD italian song... the only lyrics that i know are something along the lines of " giga da nella". does anyone have any clue what song this is or where to find what it is. thanks |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Juanita Date: 19 Jan 10 - 02:58 PM Does anyone know the English translation to Vicino Mare |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 28 Feb 10 - 11:48 AM did you find this music ? I have the score, if you want I can sond you by e-mail Luiz Marchetti lumaduju@yahoo.com |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,guest, adam Date: 03 Feb 11 - 04:54 PM I'm not Italian, nor do I grasp the language very well...but as a present to my wife I'm trying to find an old song her grandfather used to sing to her when she was a kid. My best guess at the lyrics is as follows, tita bud ita bud ateen trachistania tatupeen again, not sure, just know that he came to america from italy in the thirty's or forty's? anyone with any clue can email me at adamsperry@q.com....thanks |
Subject: songs name? From: GUEST Date: 22 Feb 11 - 11:31 PM hello i've been looking for a song my dad used to sing but i don't know the name and i'd like to find a download it. it starts with "io ma ricordo a te, quando sto' vicino mare... something something something... io ma ricordo a te, lucia luci a 15 anni ma diciste si" guitar instrumental.... and then it repeats. the song is super old. any ideas?? |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,luisa deluca Date: 27 Jul 11 - 05:59 PM please I need help, I used to as a child listen to italian kids songs but one that i loved i cant find the name or music to... please help... as far as i remember it was the Cuckoo Song. please excuse my bad italian but from what i remember it went like..... cuckoo, cuckoo, la prima non c'e pui....... (then i dont remember).... canta del cuckoo..... please help its driving me mad!! :) thank you x |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Monique Date: 27 Jul 11 - 06:07 PM L'inverno è passato with vid and lyrics. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,luisa deluca Date: 27 Jul 11 - 06:19 PM OMG thank you so much!! x |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Kay Date: 24 Mar 12 - 08:35 AM Anyone know a song/play my grandfather used to sing while rocking us back and forth on his knee? It went something like ziga ziga musca... and that's all I remember. It was 55 years agao and my grandfather was from Naples and born around 1890. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 24 Mar 12 - 11:11 AM I don't know the song, but I find the phrase ziga ziga musca very interesting. Surely ziga ziga is from siga siga (accent on the second syllable), a very common modern Greek phrase meaning "be quiet be quiet", or more generally "go slowly" or "calm down." There may be some Greek influence also in musca: according to my Italian dictionary, the standard Italian for "fly" (the insect) is mosca; musca is the ancient Latin word, though I wonder if here it shows the influence of the ancient Greek muia. I'm not enough of a linguist to speak with authority on this, but I believe it's well known that there are dialects of Greek (or Greek-Italian hybrid?) in southern Italy dating from ancient times when Greeks colonized the area. Even if your grandfather didn't speak one of those dialects, it's possible that the song he sang had preserved the Greek-dialect phrase in it. Or maybe ziga-ziga, even though it isn't in my Italian dictionary, has been preserved in modern Neapolitan dialect from the Greek? Is it familiar to any Italian speakers reading this? Jon Corelis Euripides' Hippolytos: A performance version with music |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 25 Mar 12 - 03:55 AM I've been learning Italian for the last 18 months, and the conversation class is lead by Giovanni, who is from Friuli in the far North, and by Franco who is Sicilian. I can assure you that 'mosca' sounding like 'musca' is well within the limits of the different accents! I have also found plenty of evidence both from Franco, and the excellent "Inspector Montalbano" (BBC4, saturdays) of Greek influences in the former Magna Graecia (southern Italy) Cheers Dave |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Liwei Date: 28 Jun 12 - 03:30 PM Can someone help me to translate Fenesta Vascia Thanks |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,,ItlMtl Date: 22 Jul 12 - 06:32 AM i'm looking for this italian song with these lyrics, ah ya ya ya bambina mia, ti voglio ti amo...sta sera vorebe morire....ah ya ya ya amore mia....the tune is that of the mexican song celito lindo but i'm looking for the Italian version... |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,leeneia Date: 22 Jul 12 - 09:29 AM ItlMtl, I suggest you start a new thread, calling it 'Lyr req: ah ya ya ya bambina mia' It is more likely that it will be noticed by somebody who knows of the song. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Grishka Date: 22 Jul 12 - 12:15 PM YouTube has it, with lyrics. Here another rendering of the lyrics. (Are you sure you're Italian ;-)? Correct spelling will help you with Google, however tolerant.) Not exactly my ideal of a folk song adaptation, if you ask me. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Ken Brock Date: 20 Dec 13 - 01:23 PM Would anyone have lyrics and (shooting for the moon) English translation of an Italian song called "Leggenda". This was recorded by Harry Nilsson in 1967 but not released until circa 1971, and then only in Italy as the B side to "Per Chi" (an Italian version of Badfinger's "Without You". It was not released anywhere else until 2013 on a Nilsson box set, and the booklet refers to it as an Italian folk song about someone who likes butterflies, and learns that to collect them he has to kill them. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: Jack Campin Date: 20 Dec 13 - 07:46 PM Would somebody like to explain what "Malarazza" is about? Ginevra di Marco's version with slide show Di Marco is a hell of a singer, doing a mixture of traditional and contemporary political material. |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 15 Jan 14 - 10:59 PM I am trying to find the lyrics to 2 songs I used to listen to on my 45rpm record player. Only know a few words to them. Maybe someone can help me with this. Here goes: chickory chick cha la cha la, checalaromi in a banana, cabalaca walaca cant you see, chickory chick is me. the other goes: skinny minnie fish tail catcha me tonight. I'll knock,knock knock upon the rock until you catcha me. Thank you for any help. Bettyann |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST Date: 23 Jan 18 - 07:25 PM Looking for a song my mom used to sing to me. I have no idea who the artist is or the title. All i remember is that it had these words " giorgino il mio fidanzato" Any help would be great and appreciated |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Starship Date: 02 Mar 20 - 07:59 PM Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,mazal2002@bezeqint.net Date: 11 Oct 05 - 12:32 AM Late, but here's the song: https://www.youtube.com/watch?v=YiEz__kneUw |
Subject: ADD: Maggio di Maresca (Italian) From: Joe Offer Date: 12 May 20 - 07:33 PM Here's one sent to me by Larry Vellani, a good singer from Mebane, North Carolina. Maggio di Maresca (May in Maresca) Al ritornar del maggio Dileguasi ogni nembo La terra nel suo grembo C’invita a cantar Ogni anno coi cantici O maggio bramato Sarai salutato Da mille cantor Non più spogliata e tacita La selva e la foresta Passata è la tempesta Dei venti il furor Ogni anno coi cantici O maggio bramato Sarai salutato Da mille cantor ... English ... When May returns Every cloud has disappeared From deep within her womb The earth beckons us to sing Each year with songs Oh long awaited May You will be greeted By a thousand voices No longer denuded and silent The forest and glade The roaring winds and furious storms Have passed Each year with songs Oh long awaited May You will be greeted By a thousand voices I can't figure out what that arrow is in the lyrics... |
Subject: RE: Italian Folksongs From: GUEST,Starship Date: 12 May 20 - 07:51 PM Here is a beautiful take of the song. It touches the heart. https://www.youtube.com/watch?v=Zuq_CEQi7a0 Riccardo Tesi is well-respected in Italy and he's worked with Fossati and others of that caliber. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |