Subject: Bheir Mi O? From: GUEST,scocke Date: 26 Feb 02 - 12:20 PM Hey! I have lost my Gaelic version of "Bheir Mi O" and St. Patrick's Day Looms. . . . .( Of course, we all know why we perform Scottish music on St. Patrick's Day!?) I do have several English versions, but I need one with all Gaelic words. Can anyone help me? Heely- the piper one |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: greg stephens Date: 26 Feb 02 - 12:24 PM Try searching under Eriscay Love Lilt or Ersicay Love Lyric. It'll be there. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: greg stephens Date: 26 Feb 02 - 12:51 PM no computer people come in to help yet? I can only do you one verse. /Bheir mi o ro bhan o/ Bheir mi o ro bhan i/Bheir mi o ro ho/'S mi tha bronach is tu'b dhith/. that'll keeep you going a bit, there'll be a better gaelic speaking computer buff coming by shortly, no doubt. One of the only songs my maternal grandfather taught me. And incidentally, why is the pub on Eriscay called the Politician, that's a good story. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: wysiwyg Date: 26 Feb 02 - 01:38 PM CLICK. ~Susan |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: GUEST,Heely Date: 26 Feb 02 - 04:36 PM Thanks Guys, I do have the first verse memorized. " Is iomai oiche fluich is fuar, thug me cuairt is me liom fein, No gur thenig me san ait,mar a raibh gradh geal mo chroi." Which is not bad for a novice, but I'd like at least one more verse. Thanks again. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: Noreen Date: 26 Feb 02 - 04:38 PM See this thread: Help: bheir me o - meaning which has a link to what you are looking for. There is another thread somewhere that I'm sure I started, but I can't find it. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: GUEST,Heely Date: 26 Feb 02 - 04:46 PM Thanks Guys, I do have the first verse memorized. " Is iomai oiche fluich is fuar, thug me cuairt is me liom fein, No gur thenig me san ait,mar a raibh gradh geal mo chroi." Which is not bad for a novice, but I'd like at least one more verse. Thanks again. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: John MacKenzie Date: 26 Feb 02 - 05:31 PM The Politician, after the SS Politician, which was the name of the ship which was wrecked in Compton MacKenzie's novel "Whisky Galore" Slainthe.....Giok |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: GUEST,Heely Date: 26 Feb 02 - 06:31 PM Thanks,Noreen, I got another verse from that site. Two are probably enough. Happy St. Patrick's Day. Heely |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 26 Feb 02 - 07:44 PM Two seem to be all that the Irish have. In the original Scottish version, we have about 5 or 6 altogether. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: Hrothgar Date: 27 Feb 02 - 04:19 AM If it's a pub gig, just sing the two verses three times each. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: GUEST,Heely Date: 27 Feb 02 - 10:46 AM Hrothgar, Thanks for keeping me in perspective!!! This IS for St. Patrick's Day. Most of the crowd will not be able to stand, much less "understand" it. Our pipe band is playin at several locations after the grand parade, so you are very correct in reminding me that two verses sung twice would work well. Less work for me. Thanks. Heely |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: GUEST,Philippa Date: 04 Mar 02 - 07:05 PM there are more verses in (Rathlin)Irish, but while many of us have two verses memorised, the others are rarely heard - sometimes I hear someone sing a third verse. George Seto gives the Scottish version at Gradh mo chridh |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 04 Mar 02 - 07:24 PM Philippa, I wonder if you might give us those other verses? It'd be nice to have. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: GUEST,Philippa Date: 19 Mar 02 - 06:09 PM Apologies for my error. I have long linked "Fear a'Bhàta" and "Bheir Mi O" in my mind as the two Scots Gaelic songs also popular in Ireland. But Fear a' Bhata is the one with a long history in Rathlin Island. I don't know the background of the Irish language "Bheir Mi O" (Eriskay Love Lilt); the Irish version may actually be a relatively recent deliberate translation. Shortly after I wrote my previous message I realised that I had confused two very different songs, But it wasn't until St Patrick's Day that I had a chance to question Nollaig Ó hUrmoltaigh, who published 10 verses of Fear a' Bhàta in his 1974 booklet "Ceolta Uladh 3". Those verses were collected in Rathlin Island and previously published in "Céad de Cheoltaibh Uladh" by Éinrí Ó Muirgheasa. Nollaig couldn't tell me anymore about Bheir Mí O in Ireland than I have told you above, though my query has now woken his curiousity on the subject. |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 19 Mar 02 - 09:58 PM It'd be interesting to hear what they come up with. Would you put up the 10 verses to the Irish Fear a' Bhata that you have? |
Subject: RE: Bheir Mi O? From: GUEST,Philippa Date: 20 Mar 02 - 07:49 AM slave driver! |
Subject: Lyr Req: Beir Me O From: GUEST,John M Date: 02 Oct 06 - 06:18 AM Failed to find lyrics in google. This is an Irish song that I "learned" in my infancy but no longer remember the "Focla". (Paul Robeson recorded and english version of it.) |
Subject: RE: Lyr Req: Beir Me O From: Susan of DT Date: 02 Oct 06 - 06:41 AM It is in the Digital Tradition under Bheir Me O with an H |
Subject: RE: Lyr Req: Beir Me O From: Hrothgar Date: 02 Oct 06 - 06:58 AM I'm blessed if it's Irish, if it's The Eriskay Love Lilt. Or have I picked the wrong song? |
Subject: RE: Lyr Req: Bheir Mi O From: GUEST,Philippa Date: 02 Oct 06 - 08:01 AM no, same song, but don't forget the seimhiú (Bheir not beir)-- you will find thread discussions on Mudcat I believe the Irish version is a translation from the Scottish Gaelic |
Subject: RE: Lyr Req: Beir Me O From: GUEST,John M Date: 02 Oct 06 - 06:08 PM Thanks for the info. I simply presumed it was Irish (we always do). The "H" had put me off when searching but I knew Mudcat would come up wit the answer. --- |
Subject: RE: Lyr Req: Beir Me O From: GUEST,obie Date: 02 Oct 06 - 10:38 PM http://ingeb.org/songs/vairmeor.html |
Subject: RE: Lyr Req: Bheir Mi O From: Tattie Bogle Date: 06 May 09 - 10:41 AM Anyone else know the middle verse, as shown in the DT? I have never heard it before, and have trawled various song books and not found it, so I wondered if it was a later addition, or indeed, if it was a more literal translation from the Gaelic? In one of my books it mentions 3 verses from Kenneth Macleod, but then only prints the usual two plus chorus. I understand it came from the singing (in Gaelic) of Mary McInnes. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |