Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


eena meena mackeracka (children's rhymes)

greg stephens 01 May 02 - 07:34 AM
masato sakurai 01 May 02 - 08:43 AM
greg stephens 01 May 02 - 08:50 AM
wysiwyg 01 May 02 - 11:32 AM
wysiwyg 01 May 02 - 11:37 AM
greg stephens 01 May 02 - 12:24 PM
Sorcha 01 May 02 - 12:34 PM
IanC 01 May 02 - 12:39 PM
CapriUni 01 May 02 - 12:59 PM
GUEST,Nerd 01 May 02 - 03:23 PM
Wyrd Sister 01 May 02 - 03:49 PM
GUEST,Phil A 01 May 02 - 03:57 PM
wysiwyg 01 May 02 - 04:00 PM
Herga Kitty 01 May 02 - 05:00 PM
Bert 01 May 02 - 08:33 PM
Nerd 02 May 02 - 02:44 AM
Mark Cohen 02 May 02 - 02:52 AM
Mark Cohen 02 May 02 - 02:58 AM
GUEST,Firecat at college 02 May 02 - 07:07 AM
Nerd 02 May 02 - 09:15 AM
wysiwyg 02 May 02 - 09:30 AM
GUEST,Nerd 02 May 02 - 11:03 AM
GUEST,Nerd 02 May 02 - 11:59 AM
wysiwyg 02 May 02 - 12:52 PM
weepiper 02 May 02 - 02:00 PM
Wyrd Sister 02 May 02 - 03:03 PM
CapriUni 02 May 02 - 03:19 PM
GUEST,Nerd 02 May 02 - 03:50 PM
wysiwyg 02 May 02 - 04:38 PM
Lynn 02 May 02 - 11:03 PM
IanC 03 May 02 - 04:18 AM
CapriUni 03 May 02 - 12:10 PM
wysiwyg 21 Aug 04 - 03:08 PM
wysiwyg 21 Aug 04 - 03:16 PM
Mark Cohen 21 Aug 04 - 09:39 PM
GUEST,Cheryll UK 01 Jul 06 - 03:39 PM
Mo the caller 01 Jul 06 - 04:18 PM
Bonnie Shaljean 01 Jul 06 - 05:25 PM
GUEST,Frug 01 Jul 06 - 06:02 PM
Fiona 02 Jul 06 - 05:37 AM
Bonnie Shaljean 02 Jul 06 - 06:33 AM
Azizi 02 Jul 06 - 10:06 AM
Bonnie Shaljean 02 Jul 06 - 12:23 PM
GUEST,thurg 02 Jul 06 - 12:24 PM
Andy Jackson 02 Jul 06 - 12:43 PM
Fiona 02 Jul 06 - 01:15 PM
Bonnie Shaljean 02 Jul 06 - 04:45 PM
GUEST,thurg 03 Jul 06 - 03:41 AM
Bonnie Shaljean 03 Jul 06 - 05:19 AM
GUEST,thurg 03 Jul 06 - 10:55 AM
Bonnie Shaljean 03 Jul 06 - 11:05 AM
Bonnie Shaljean 03 Jul 06 - 12:56 PM
GUEST,richd 03 Jul 06 - 01:56 PM
Abuwood 04 Jul 06 - 03:29 AM
Azizi 04 Jul 06 - 03:33 AM
Mo the caller 04 Jul 06 - 06:04 AM
Azizi 04 Jul 06 - 08:44 AM
Bonnie Shaljean 04 Jul 06 - 04:15 PM
Azizi 04 Jul 06 - 05:41 PM
Bizibod 05 Jul 06 - 10:12 AM
GUEST,montegue blister 11 Jul 06 - 09:18 AM
Azizi 11 Jul 06 - 05:58 PM
GUEST,curious 14 Jul 06 - 01:39 AM
GUEST,Amy 14 Jul 06 - 05:18 AM
GUEST,curious 20 Aug 06 - 02:09 PM
Nigel Parsons 20 Aug 06 - 02:55 PM
Peace 20 Aug 06 - 03:00 PM
Sorcha 20 Aug 06 - 03:05 PM
GUEST,YearsGoneBy 23 Jan 07 - 11:07 AM
Andy Jackson 23 Jan 07 - 12:08 PM
GUEST,senewb 09 Mar 07 - 05:53 AM
greg stephens 09 Mar 07 - 06:29 AM
Azizi 09 Mar 07 - 07:29 AM
Azizi 09 Mar 07 - 07:46 AM
Azizi 09 Mar 07 - 07:56 AM
Sherbs 09 Mar 07 - 04:52 PM
GUEST,Sue A 09 Mar 07 - 05:26 PM
GUEST,Sam 25 Apr 07 - 02:28 AM
GUEST,Spiperblaze 14 May 07 - 12:49 AM
Bugsy 14 May 07 - 01:27 AM
Muttley 14 May 07 - 02:49 AM
GUEST 06 Jun 07 - 08:15 PM
GUEST,Jaycey 08 Sep 07 - 05:57 AM
GUEST,G 24 Sep 07 - 03:02 PM
Steve Shaw 24 Sep 07 - 06:55 PM
GUEST,a 12 year old girl 20 Nov 07 - 03:41 PM
GUEST,man aged 25 03 Dec 07 - 08:09 AM
Melissa 03 Dec 07 - 06:59 PM
GUEST,Apina 09 Jan 08 - 09:36 AM
Azizi 09 Jan 08 - 05:58 PM
Azizi 10 Jan 08 - 08:12 AM
Wilfried Schaum 11 Jan 08 - 08:12 AM
GUEST,teartse (from the netherlands) 23 Mar 08 - 11:45 AM
Azizi 23 Mar 08 - 12:42 PM
GUEST,roxiraccoon 18 May 08 - 04:24 PM
GUEST,Stephen (from Doncaster, South Yorkshire) 04 Aug 08 - 10:00 AM
GUEST,the good ship sails on the ally ally ay nurs 19 Aug 08 - 04:03 AM
GUEST,wystan 17 Sep 08 - 04:03 AM
GUEST,Eva 12 Oct 08 - 05:25 PM
GUEST,your mum 17 Oct 08 - 04:58 PM
GUEST,macca 22 Feb 09 - 09:21 AM
Gweltas 22 Feb 09 - 07:11 PM
GUEST,Peter Deery 09 Aug 09 - 01:47 AM
GUEST,annwebster 08 Oct 09 - 04:31 PM
GUEST,John Owens 12 Oct 09 - 11:11 AM
GUEST 19 Oct 09 - 04:10 AM
GUEST,Ben Knowles 02 Dec 09 - 07:51 AM
GUEST,harri 13 Dec 09 - 08:58 AM
GUEST,Rachel 08 Jan 10 - 02:11 PM
GUEST,RobinD 22 Jan 10 - 02:56 PM
GUEST,Chloe 06 May 10 - 07:36 AM
GUEST 06 Jul 10 - 06:15 PM
GUEST,Guest 06 Aug 10 - 11:33 AM
GUEST,Nick 22 Dec 10 - 08:55 AM
GUEST,Stu 04 Feb 11 - 11:46 AM
GUEST,Eliza 04 Feb 11 - 11:55 AM
GUEST 02 Mar 11 - 09:16 AM
GUEST,Hannah and Benedicte 22 Mar 11 - 05:52 AM
GUEST 25 Mar 11 - 07:14 PM
GUEST 09 Apr 11 - 06:15 PM
GUEST,olivia kwiatkowska 31 May 11 - 08:42 AM
CheshireCat 31 May 11 - 09:19 AM
GUEST,Alan (originally from Kent) 27 Jun 11 - 03:32 PM
GUEST,tomkin 05 Jul 11 - 01:40 PM
GUEST 05 Jul 11 - 10:08 PM
GUEST,Ben 25 Oct 11 - 04:42 PM
GUEST,Kelly Maxwell 24 Nov 11 - 01:30 PM
GUEST,Kelly Maxwell 24 Nov 11 - 01:42 PM
Azizi 25 Nov 11 - 10:51 AM
GUEST,Alan T 13 Mar 12 - 09:11 PM
GUEST 08 Jul 12 - 02:21 PM
blinddrunkal 09 Jul 12 - 08:10 AM
GUEST,Chippy (interesting prignosser) 13 Dec 12 - 09:08 AM
GUEST,Dominacka 03 Feb 13 - 08:18 PM
Steve Shaw 03 Feb 13 - 08:36 PM
GUEST,Paddy Cake 31 May 13 - 03:58 AM
GUEST,ageing folky 31 May 13 - 07:44 PM
GUEST,joan borland 02 Sep 13 - 09:53 AM
Rumncoke 03 Sep 13 - 04:34 AM
GUEST 05 May 14 - 05:46 PM
GUEST 12 Aug 15 - 03:56 PM
GUEST 24 Feb 16 - 08:25 PM
GUEST,Pebutsu 03 Mar 16 - 02:30 PM
keberoxu 03 Mar 16 - 03:11 PM
GUEST,CH 10 Mar 17 - 09:55 PM
FreddyHeadey 12 May 17 - 05:56 PM
GUEST 10 Sep 17 - 07:34 PM
GUEST,Margie 21 Feb 18 - 02:15 AM
GUEST,Mark 31 Aug 18 - 07:09 AM
GUEST 08 Nov 18 - 11:23 AM
GUEST,cath 14 Jun 19 - 11:16 AM
GUEST 20 Oct 19 - 02:29 PM
GUEST,Ronald.thorne 11 Sep 20 - 05:37 AM
GUEST 16 Jan 23 - 04:38 AM
Steve Shaw 16 Jan 23 - 05:25 AM
GUEST 28 Jan 23 - 07:21 AM
Joe_F 28 Jan 23 - 09:02 PM
Bugsy 09 Feb 23 - 11:13 PM
Bugsy 12 Feb 23 - 09:22 PM
Steve Shaw 13 Feb 23 - 08:42 AM
Bugsy 14 Feb 23 - 02:28 AM
GUEST 16 Mar 24 - 06:05 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:













Subject: eena meena mackeracka
From: greg stephens
Date: 01 May 02 - 07:34 AM

Perhaps there's been a thread on this, but I couldnt find one. Is this known throughout Britain? Ireland? America? Anybody recall a different version? Mine goes( Devon c1952 at a guess) Eena meena mackeracka/Rare ri dominacka/chikkapoppa lollipoppa/ rom pom poosh.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: masato sakurai
Date: 01 May 02 - 08:43 AM

There's a good collection: Roger D. Abrahams and Lois Rankin, eds., Counting-Out Rhymes: A Dictionary (University of Texas Press, 1980). I'll quote the entry (no. 120).

Eena meena macker racker
Rare, ro, domino,
Juliacker, alapacker,
Rom, Tom, tush.

Opie (1969) [Children's Games in Street and Playground], 40-41, 53 [Scotland, England, Wales, Australia, New Zealand, since 1920's]. Eighteen variants, beginning "Eeny, meeny," "Eeni, meeni," "Iney, memey," "Ina, mina," "Eany, meany," "Ena, mena," "Eanie, meenie," "Eani meani," "Eny, meeny," and "Eena, mena." Discussed in relation to other gibberish rhymes. The rhyme is sometimes introduced with "I went to a Chinese laundry / To buy a loaf of bread; / They wrapped it in a tablecloth / And this is what they said." Three embryo forms of the rhyme are given: "Ena dena, dahsa, doma" (1909); "Eener, deener, abber, dasher" (1910); and "Haberdasher, isher asher" (1916) (see 123).
Turner (1969), 11 [Melbourne, 1920, 1962]. Two variants: "Eena, meena, micka, macka" and "Eeny, meeny macka racka."
Daiken (1949), 2.
Ritchie (1965), 45 [Edinburgh]. Two variants.
Those Dusty Bluebells (1965), 22 [Ayrshire]. "Eenie meenie macaracha, / A M dominacha, / Cheek-a-pop-a, lolly-pop-a, / Am bam bush."
Fowke (1969), 111 [Canada]. "Eeny meeny macker racker, / Rear ride down the racker. / Chicka poppa lollipop, / A rum tum trash."

~Masato


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: greg stephens
Date: 01 May 02 - 08:50 AM

wow, thanks Masato. Now, any personal memories? Where did YOU learn it? And how did it go?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: wysiwyg
Date: 01 May 02 - 11:32 AM

Now I know what to do with the silly words the Three Stooges would come up with-- put them in a counting song.

Annacannapannasan

Onnaconnapooner

Anyone else have any of these? Are they posted anywhere online?

~Susan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: wysiwyg
Date: 01 May 02 - 11:37 AM

OK, I know I am not the only one thinking of this one from the US.... here is how I learned it:

Eenie meenie miney moe,
Catch a tiger by the toe.
If it hollers, let it go,
Eenie meenie miney moe.

So that's not the original version. People say "Hey! Don't call ME a racist! I don;t have any of THAT stuff in ME!" Yet the culture transmits racist messages even before we are old enough to know there is such a thing as "difference" between human beings (but not really) (but there is) (but we have more in common than we have different) (ad infinitum)

The version I heard later in life was not about a tiger; it used what is now known universally to be an ugly racial epithet, "nigger."

~Susan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: greg stephens
Date: 01 May 02 - 12:24 PM

We used eenie meenie minie mo (with "that word") as a counting out rhyme...the eena meena mackeracka as just a chant, a sort of secret rhyme you learnt and treasured. We never used itfor counting, though it sounds as if that's what it's for, with the emphasised POOSH at the end. More contributions pleas, I want to know ifit ever crossed the atlantic. Also, 'eenie meenie minie mo' sounds as if its linguistic origin must long predate the use of the word "nigger" in English.I wonder how it went originally?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Sorcha
Date: 01 May 02 - 12:34 PM

Could it have been the "menemenetarkel......"whatever that the finger wrote on the wall? Book of Samuel?? Somewhere in the Bible.......


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: IanC
Date: 01 May 02 - 12:39 PM

No, Sorcha, not the Mene Mene Tekel Upharsin.

BTW we used it as a counting rhyme just the same as eeny meeny miny mo and the taters game.

There are a few other threads about counting rhymes on the mudcat, with variants of this one in. I'm too lazy now to look for them.

Cheers! Ian


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: CapriUni
Date: 01 May 02 - 12:59 PM

More contributions please, I want to know if it ever crossed the atlantic

Greg -- It did, sort of... the "Catch a Tiger/N______ (also, as I understand it, during WWII, it was "Catch old Mo Jo by the toe") that Susan posted above, is the version I learned here in America.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: GUEST,Nerd
Date: 01 May 02 - 03:23 PM

But, WYSIWYG, if you learned it as "Tiger" and never knew it had anything to do with the n-word, then your culture was not transmitting a racist message anymore. You weren't to know that another version of the same rhyme once used to be racist. The version you knew was perhaps insensitive to an endangered species, but not racist.

I grew up in upper Manhattan, where using the n-word would get you seriously f*cked up if not killed, but everyone knew the tiger rhyme, and none of us kids knew it had anything racist in it. When an older black man told us the original, we didn't believe it. Until he showed it to us in a book. Personally, I think "Tiger" is an improvement precisely because it isn't racist anymore (and because if you catch a tiger by the toe you will get what you deserve!)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Wyrd Sister
Date: 01 May 02 - 03:49 PM

Eeny meeny miny mo

Sit the baby on the poh

When it's done wipe it's bum

Eeny meeny miny mo

Eenameena macaraca Airidackeraca Chickeraca boomeracka om pom push

Northern England, industrial, 1950's


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: GUEST,Phil A
Date: 01 May 02 - 03:57 PM

Also from North East England (50s 60s):

Eenie meeny mackeracka Dare-dum dominacker Ting-a-ling-a-lollipop Bing bang boosh.

Incidentally, 'eenie meeny myny mo' is one to four in one of the Celtic tongues ... 'hickory dickory dock' is eight nine ten.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: wysiwyg
Date: 01 May 02 - 04:00 PM

Just because I didn't hear it with the n-word in the 50's, in my own home, doesn't mean it wasn't being sung next door that way. When I found out about it later, it turned out that all my friends had heard it the other way. So there ya go. I was "lucky," I got to miss ONE of many cultural messages.

The point was, we all got them, one way or another. Even if we did not realize that's what they were at the time, or what they meant. They all glom up together in our unconscious. So I don't sing this one to babies now. The fun of it went out of it, for me, retroactively.

YMMV.

Hey, I think I'll change my name to YMMV.

~S~


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Herga Kitty
Date: 01 May 02 - 05:00 PM

I'm with IanC on this one - we used eeny meeny and "one potato, two potatoes, three potatoes, four" in the late 50s as a way of choosing "it".

Kitty


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Bert
Date: 01 May 02 - 08:33 PM

I The East End of London it used as a dip, and went..

Immenacka ricker racka
Rare are dominacka
Chicka bocka
Bocka chicka
Om Pom Push.

And the person whom push landed on was unceremoniously pushed out of the ring.

OK. Spuds in!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Nerd
Date: 02 May 02 - 02:44 AM

WYSIWYG--

I see what you mean, but I don't think I agree. I don't think that two versions of the "same" rhyme or song constitute a psychological gestalt so that all meanings of either are meanings of both. I feel that the one with the tiger refers to a large Eurasian cat, especially if the speaker and hearer are unaware of other versions that refer to a person of African descent.

Incidentally, folklorists (of which I am one) have made the same argument you put forth, calling it "the symbolic equivalence of allomotifs." It's very much a respected position on these matters and I'm not belittling it. I just don't happen to agree in this case.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Mark Cohen
Date: 02 May 02 - 02:52 AM

Somewhere I recall reading that words sounding like "Eeny meeny miny mo" were the actual counting numbers one through four in some language. And that the other rhyme was based on the numbers up to ten. I have a vague and probably incorrect memory that it was an ancient Scottish dialect. Anybody got any reliable information along this line?

Aloha,
Mark


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Mark Cohen
Date: 02 May 02 - 02:58 AM

Oops, missed Phil A's post. But I'd still be interested in learning more details.

Aloha,
Mark


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: GUEST,Firecat at college
Date: 02 May 02 - 07:07 AM

I used to use that rhyme when I was at junior school!!

I knew it as:-

Eeny meeny macka racka Dare dare dominacka Chikka bokka lollipoppa Om pom push The black cat says it must be you!

The "black cat" was whoever was doing the rhyme and they shoved the unfortunate loser over. I always made sure I WASN'T the unlucky one!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Nerd
Date: 02 May 02 - 09:15 AM

Kenny Goldstein once wrote an article called "Strategy in counting-out" in which he showed that kids carefully picked and/or altered these rhymes to get the desired effect, making sure the people they wanted to stay in stayed in. So Firecat's experience seems to have been typical!

BTW, another good book to refer to is Roger Abrahams's "Counting-Out Rhymes: A Dictionary."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: wysiwyg
Date: 02 May 02 - 09:30 AM

Nerd, I was talking about how cultural messages in general tend to work, and how I feel about this rhyme now, not saying how others ought to feel.... there's nothing there really to disagree with. My feelings are just my feelings, and yours are yours. (As I said, "YMMV.")

That's part of the trickiness of dealing with internalized (and often unconscious) racism.... it is always a completely individual thing, and broad approaches tend to not address that.

~Susan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: GUEST,Nerd
Date: 02 May 02 - 11:03 AM

Sorry, Susan. I don't know what YMMV means, which is probably why I didn't get your gist first time!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: GUEST,Nerd
Date: 02 May 02 - 11:59 AM

By the way, the derivation from Celtic numbers is very speculative. No numbers in any Celtic language sound like eeny meeny miny mo, for example, though the number one sounds a bit like eeny, as it does in Spanish (Uno) and many other indo-European languages. There was a time when proving a "Celtic" heritage for any piece of folklore was fashionable, because (in England at least) it suggested that the the folklore in question was very old--a survival of before the Saxon conquest of Britain. Since the first folklorists were antiquarians, they were always claiming everything they recorded was an ancient fertility rite of Celtic or pre-Celtic times. People have even claimed that "eeny meeny miny moe" became a counting out rhyme when it was used by druids to select among prisoners for one to be sacrificed!

That said, there are various weird-sounding counting systems in England, for use both in counting-out among children, and counting sheep among shepherds. Some of them do have clear Celtic parallels, while for others scholars jump through hoops to try to fit them into a Celtic mold.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: wysiwyg
Date: 02 May 02 - 12:52 PM

Nerd, it's "Your mileage may vary," or in other words, that's how it is for me, and it may be different for you.

I was kidding about the name change, tho YMMV would be pronounced Ymm-vee, and that IS tempting! *G*

~Susan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: weepiper
Date: 02 May 02 - 02:00 PM

The counting out/choosing 'it' rhyme we used most often at primary school (East Lothian, early eighties) was

Ittle ottle, black bottle, ittle ottle out
If you want a piece and jam, you must walk on out.

We had 'Eeny meeny miney mo' with tigger not tiger (and squeals not hollers), again I had no idea it used to be nigger until I was much older. I do remember using the rhyme that Greg first asked about but I can't remember the first bit, just the 'icker acker dominacker rum pum push' bit. We also had 'Eenty teenty tether methera...' which went up to ten but I forget the rest...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Wyrd Sister
Date: 02 May 02 - 03:03 PM

I think yan, tan, tethera is 1-2-3 in Lakeland. There used to a cafe in Keswick with that name. And I don't believe I used an incorrect apostrophe in my last post - apologies to myself as representing those heartily annoyed by such things.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: CapriUni
Date: 02 May 02 - 03:19 PM

Re: the Druid counting out for sacrifice... I think Nerd is right -- that it's part of the "Make everything Celtic" phenomenon.

Though there is a longish entry on counting out rhymes in the Funk and Wagnall's Dictionary of Folklore, Mythology and Legend and there is a suggestion that the rhyme:

O-U-T spells
Out Goes He
Right in the middle
Of the deep blue sea!

refers to the Biblical story of Jonah being chosen for sacrifice by his fellow shipmates through the drawing of lots.

I think T, He, & Sea make good rhymes... after all, drawing straws (or marked stones) is not the same as counting out...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: GUEST,Nerd
Date: 02 May 02 - 03:50 PM

Yes, Yan tan Tethera is one of the weird-sounding counting systems I was referring to, and does occur in Lakeland. It is used both for sheep and for counting out.

WYSIWYG: is this pronounced wizzy-wig? sounds like Scrooge's old boss! :-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: wysiwyg
Date: 02 May 02 - 04:38 PM

Some folks say it that way. It just means "What You See Is What You Get"-- old computer term. I guess Wizziwig would be Fezziwig's cousin!

I'm liking that Yum-vee more and more though. But it already got changed once, so whaddaya gonna do? *G*

~Susan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: Lynn
Date: 02 May 02 - 11:03 PM

In Lois Choksy's book, "The Kodaly Method", I found a similar 'counting out' rhyme:

Icka backa soda cracka Icka backa boo Icka backa soda cracka Out goes you

I also learned "eeny meany" with 'tiger'. My neighbor sang it with the n-word. One of many things we couldn't agree on as kids!

Lynn


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: IanC
Date: 03 May 02 - 04:18 AM

I learned eeny meeny with "nigger" but, since that's not a word we used for black people round my way, I didn't know what it meant for long enough.

:-)
Ian


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka
From: CapriUni
Date: 03 May 02 - 12:10 PM

Lynn (or anyone), briefly, what is the Kolady method?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: wysiwyg
Date: 21 Aug 04 - 03:08 PM

Isn't Kodaly (pron. Ko-dah-ee?) one of the the systems that, among other things, teaches pitch by hand signals of the teacher?

~S~


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: wysiwyg
Date: 21 Aug 04 - 03:16 PM

The ORIGINAL ARTICLE quoted below includes illustrations I could not pull into Mudcat, and additional information.

~S~

The Kodály Method
by: MusicStaff.com Teacher Lounge Editor, Deborah Jeter   

Have you been looking for a method to focus on your student's singing voice?

If the answer to the question above is yes, then the Kodály Method is for you. Zoltan Kodaly developed a way of educating young children through the singing of the native mother tongue folk songs. Doesn't sound too different with just that being said, but the differences lie within the internal workings. The Kodaly Method uses a sequence for teaching music, that is child developmental. More on that later. Right now... allow me to introduce you to Zoltan Kodaly.

Kodály, Zoltán (born on December 16, 1882, in Kecskemét, Hungary and died, March 6, 1967, in Budapest), was a prominent composer and authority on Hungarian folk music. He was also important as an educator, not only of composers but also of teachers and, through his students, contributed heavily to the spread of musical education in Hungary. He was a chorister in his youth at Nagyszombat (now Trnava), Czech., where he wrote his first compositions. In 1902, he studied composition in Budapest. He toured his country in his first quest for folk-song sources in the year before his graduation from Budapest University with a thesis (1906) on the structure of Hungarian folk song. After studying for a short time in Paris with the composer-organist Charles Widor, he became teacher of theory and composition at the Budapest Academy of Music (1907-41).
(Reference: "Kodály, Zoltán" Britannica Online, Copyright © 1994-1998 Encyclopædia Britannica, Inc.)

What is the Kodály Method?

First off, let me say that in order to give a complete overview of the Kodály Method would take more than just this article to accomplish. I hope to give you enough information on the advantages of using the Kodály Method for teaching music, so that you will continue your learning through the resource books that I listed at the bottom of this article.

Rhythm symbols and syllables are utilized.

Hand signals are used to show tonal relationships.

Hand signs are used in order for the singer to "visualize" what the note or tone is doing. Is it going up? Is it going down? You see, when we play instruments, it is quite evident what pitches we are playing because we can see what our fingers are doing. We have this advantage because the instrument is outside of out body. However, with the singer, the instrument is inside. So, the use of hand signs, as shown below, can be very advantageous, especially to the "beginner". NOTE: These hand signs were not invented by Kodály, but rather incorporated by him because of the validity of their use.

The moveable "do" is practiced.

The moveable "do" system is utilized through the use of the "do" clef. The "do" clef is simply a sign that is placed whereever the tonic of each scale is. In other words, the beginning student need not be concerned that "g" is the starting pitch in G Major, until they are "ready" to have that information. It keeps things simpler for the beginner. G in G Major would simply be called "do". Using a fixed "do" system is always called middle C, "do".

The musical material emphasized is the mother-tongue folksong.

The mother tongue songs are the songs that are concentrated first. Mother tongue meaning, the child's native music or the music (folk songs) of his or her country.

The Kodály Method breaks down the learning of music into a series of concepts (or components); Then applies a sequential learning process to each one. This sequential learning process follows the natural developmental pattern used in learning a language, which is, aural, written, and then read.

Aural - oral - kinesthetic

Written - pictoral - abstract

Read - recognized


The First Concept:

Steady beat is the first concept taught in level one. Notice that I say "level" and not grade. Kodaly is a concept that is non-graded. This makes the teaching of the most fundamental concepts applicable even to "beginners" of music education in highschool and beyond. The sequence of the concepts stay the same, but the material used to teach these concepts are age appropriate and left up to the discretion of the teacher. A great deal of emphasis is placed on using the penta-tonic scale in the beginning. One of the great advantages of using the pentatonic scale is that the notes represent all of the intervals that are needed in singing in an extended range as the voice develops but will not put unnecessary strain on the inexperienced singer. Another wonderful advantage of singing pentatonic songs are because instruments are easily incorporated for improvisational purposes. Any tone played in a pentatonic scale will blend (or sound "right") with the singer's pentatonic song.

Solfege or "Curwen" handsigns are used as a way to visualize the pitches being sung.

The Kodaly Method was not invented by Kodaly, but is a system of music education which was evolved in the Hungarian schools under his inspiration and guidance.

The Musical Objectives of Kodaly musical training may be listed as to develop the ability of all children to:

Sing, play, and move from memory, a large number of traditional folksongs of the mother tongue.

Perform, listen to, and analyze the great art music of the world.

Achieve mastery of musical skills, such as musical reading and writing, singing and part-singing.

Improvise and compose, using their known musical vocabulary at each developmental level.

I have used the Kodaly Concept/Method/Philosophy ever since I was a student teacher. My cooperating teacher was a Kodaly Master so I had a wonderful start. Over the last twenty years, I have taught using Kodaly and Orff with a mixture of Dalcroze. In general, my students exhibit a tremendous increase in musicality when I use Kodaly's sequenced applications.

I hope you will take the time to investigate its possibilities with your own students. You may find students understanding and mastering musical concepts more quickly and singing more beautifully than you ever imagined.

Quote: If there is something to be gained and very little to lose, then by all means, TRY! - W. Clement Stone


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Mark Cohen
Date: 21 Aug 04 - 09:39 PM

Are those the hand signals that were used in "Close Encounters of the Third Kind" when the huge crowd in India(?) was singing the five pitches that had been broadcast by the outworlders?

The numbers 1,2,3,4 that corresponded to eeny, meeny, miny, mo may have been in a pre-Celtic British language. Or not.

I remember a call-and-response song/game called "The Beestay" that I learned in the early 60's in Philadelphia. Each line is said/sung by person A and then repeated by person B. When person B says the "Oo" at the end of the last phrase, person A repeats "Oo" and their roles are then reversed. I have no idea what a Beestay is.

Oo (Oo)
Oo ah (Oo ah)
The Beestay (The Beestay)
[sung] Oh, no, no, no, not the Beestay (Oh, no, no, no, not the Beestay)
Eeny-meeny-dissaleeny-oo-ah-ah-maleeny-otcha-kotcha-kumarotcha-akawa-oo (Eeny-meeny-dissaleeny-oo-ah-ah-maleeny-otcha-kotcha-kumarotcha-akawa-oo)

Aloha,
Mark

(If I got any of it wrong, it's my sister's fault!)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Cheryll UK
Date: 01 Jul 06 - 03:39 PM

We had a second verse to enna meena etc
Enni Meeni macka racka
Rare ri dominacka
Chicka poppa lollipoppa
rum pum push

Rare ri reeta
chickapocka Lita
o - u - t spells OUT
with a jolly good clout!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Mo the caller
Date: 01 Jul 06 - 04:18 PM

I'm with Wysiwyg on this one. I learnt it in the 40s with the N word, and thought nothing of it at the time. My daughter learnt it as tigger (not tiger), and didn't know it had ever been different. I couldn't teach it the old way, but tigger seems too forced, tiger has a completely different rythmn, so I'd leave it alone.
But I'm with Nerd as well, if it is passed on by people who have never know it any other way, then thats fine.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 01 Jul 06 - 05:25 PM

Lynn, thankyou thankyou thankyou thankyou – you've saved my one remaining brain cell from blowing itself out trying to remember the rest of that icka-backa-soda-cracker rhyme. We used it as a jump-rope chant (central California, 50's) and you had to jump out of the rope while it kept turning, on the same rhythmic beat that the next kid in line jumped in.   

I first picked up eeny-meeny from the bigger kids in my street when I was four. They used the N word, and I didn't know what it meant. When my mother heard me reciting it she told me that wasn't a nice word to use and that I should sing "tiger" instead. I subsequently heard the chant used both ways, so there were two versions floating around.

In the 60s we had a variant of that "beestay" rhyme-&-response (I never knew what a Beestay was either) which I first heard at a high school football rally and everyone thought was way cool. Ours started with

flea (flea)
fly (fly)
flea fly flew (ditto)
coomalata coomalata coomalata beestay
no no no no not the beestay

and ended in a sort of scat-rhythm: eee-biddlety-oaten-doaten-wahbat-skee-watten-tatten-SHHHHHHHHHHHHH !!!!

Kitty, we also had the same "one-potato-two-potato-three-potato-FOUR; five-potato-six-potato-seven-potato-MORE" and whoever was More was out, or It, or whatever. Interesting how such similar/identical things pop up on both sides of the Atlantic.

Do kids these days still sing these rhymes? Or is it all computers & video games now? Can any playground supervisors or parents of young kids shed any light?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Frug
Date: 01 Jul 06 - 06:02 PM

I remember this...........

You're a yeller lookin' teller lookin' tin squared copycutter juicy eyed herrin' picker half-starved cat.

Frank


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Fiona
Date: 02 Jul 06 - 05:37 AM

We had (Glasgow late fifties-early sixties)

eenie-meenie-miney-mo
catch a N----- by the toe
If he cries let him go
eenie-meenie-miney-mo

my mother said that N----- was a bad wrd and that we should use 'darky' kind of hard to believe now. Kids nowadays use 'spider' which works well with the rhyme.

The 'I went to a Chinese restaurant' one was a pat a cake clapping type song, I never heard it used for picking who was 'it'.

We had the 'one potato, two potato' song as well, counted out with closed fists held in front being bumped as opposed to the pointing finger.

fx


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 02 Jul 06 - 06:33 AM

Our "clapping song" (don't think there was an "It" either - I seem to remember this as a jumprope rhyme) went:

I woke up Sunday morning
And looked upon the wall
The beetles and the bedbugs
Were having a game of ball
The score was six to nothing
The beetles were ahead
A bedbug hit a home run
And knocked me out of bed

I had to stop myself spelling it "beatles"...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 02 Jul 06 - 10:06 AM

Bonnie Shaljean,

You asked "Do kids these days still sing these rhymes? Or is it all computers & video games now?"

While I'm neither a playground supervisor or [any longer] a parent of young kids, I did stay at a Holiday Inn last night {sorry, that's an American joke which others may not get]...

For a number of years I have been collecting children's rhymes and I can state without reservation that children still do counting out rhymes, handclapping rhymes and other types of rhymes.

Besides a number of Mudcat threads, there are quite a few othre websites where people can post examples of rhymes. On some of these websites more than others, it appears that children and youth-as well as adults-post ecamples of rhymes. Imo, the Internet is helping to perserve examples of rhymes, and also is make individuals aware that there are versions of specific rhymes other than the one that a they know. In that regard, I believe that the Internet may influence changes in rhymes-as children may drop their version in favor of vrevise their version or add trhymeis helping to infulence spread er another one or add to their version of their rhyme. That's the folk process in action.

Internet threads such as this also provide an opportunity for folks to consider the origin, source materials, and meanings of specif children's rhymes-and the way that their performance activities may have changed over time or in different geographical areas, and/or among different populations.

WIth regard to the "beestay" example that you cited, I wonder if this rhyme has a Spanish language source and are the changes in some if its words as result of folk etymology?

For instance, was "beestay" originally "como la vista"?

???


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 02 Jul 06 - 12:23 PM

Great post, Azizi - thanks! I'm glad to be reassured that these old rhymes are far from dying out.

Interesting point about "beestay"'s origins - I spelled it that way because Mark did so above, but I can also remember hearing it sung as "veestay". This was in California where there was/is a lot of Spanish spoken (I was saying Ay Caramba DECADES before Bart Simpson did) so you could well have a point. If you've got any links to some of the websites you mention, I for one would be quite interested in having a look.

Thanks again :-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,thurg
Date: 02 Jul 06 - 12:24 PM

"my mother said that N----- was a bad wrd and that we should use 'darky' kind of hard to believe now."

Hard to believe, yes - but in another thread recently, an Englishman mentioned his father using "darky" as a neutral or polite term. I don't know how widespread this (mis)understanding was, but I can say that my (Canadian) grandmother, born around 1890, used that term to the end of her days, and she lived to the age of 103 - and would be quite indignant when my mother would chide her about it. (About using the term "darky" that is, not about living to 103). As far as she was concerned, there was nothing disrespectful in her use of the term; she was satisfied that she was free of racial prejudice, and was not one to speak without thinking - but also not one to be bullied in matters of diction or anything else. I am certain that there was nothing questionable about her attitudes (or lack of attitudes) regarding race, and that if the right person had talked to her about her use of the term "darky", she would have accepted that it could be insulting nowadays, and would have stopped using it. Not that it crept into the conversation much anyway.

I wonder if the great popularity of Stephen Foster songs spread the term "darky" around the English-speaking world or if it had an international life of its own?

(Sorry for the thread drift).


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Andy Jackson
Date: 02 Jul 06 - 12:43 PM

We had a version as kids which I remember went:

ennie meanie makaraka rare oh
domino
halapackaa doodiaka
him pim flash

At the time we put it down to our Mum being Irish!

And as for that mystical N word.... my elder brother along with many others I'm sure, had a dog (a very dark shade of grey)called Nigger (aren't I brave I typed the whole word.
Come on get a grip here, life changes, things and words which are offensive now had no significance years ago and vice versa.
Vive la change but never lose respect for your fellow man!!!!!

Andy


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Fiona
Date: 02 Jul 06 - 01:15 PM

Hi Andy,

I wasn't trying to be coy but since it was clear what I meant (it had been used in the thread) and some folks find it VERY offensive it didn't seem necessary. I even thought twice about 'darky', but d**** wouldn't have made much sense would it?

Thinking of kids playing tag where you become 'it' when caught, has reminded me that I've heard primary school kids calling the tagged one 'Taliban', so they all shout 'Taliban' and run away. A few years ago, at the time those iceberg AIDS adverts were running on TV, being tagged became 'you've got AIDS'.

Kids can be so horrible (bless their little cotton socks)

fx


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 02 Jul 06 - 04:45 PM

They seem to have moved from imaginary bogeyman-figures - like being tagged meant you were The Cootie (remember Cooties?) - to ones that are all too real.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,thurg
Date: 03 Jul 06 - 03:41 AM

Yeah, but cooties are little bugs ...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 03 Jul 06 - 05:19 AM

Little bugs are a non-threatening part of everyday life. There's no horror element to them. The point I was making was that in the old days the "It" that the other kids ran away or hid from was a fairly anodyne, non-specific character that was never going to kill anyone. Now "It" seems to have mutated and crossed the line into the realistic world.

Little bugs I can live with. Those other things mentioned above scare the daylights out of me.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,thurg
Date: 03 Jul 06 - 10:55 AM

I'm more scared of little bugs that think they can live with me.

Where I grew up, it was not someone was "the Cootie"; it was so-and-so HAD the cootieS. Seems to me that this originated in that particularly nasty brand of schoolyard bullying in which the whole group turns on some poor kid and ridicules him/her because of perceived shortcomings in his/her family background. By my day, I don't think any kids (in my school) actually knew what cooties were; "So-and-so has the cooties!" had become a pretty innocuous taunt.

I don't have any examples off the top of my non-infested head, but I think you could find examples of real-live bogey-men referenced in children's games from the past. Anyone know of any?

It used to be accepted wisdom that Ring Around the Rosy was about the plague, but apparently that notion has been debunked ...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 03 Jul 06 - 11:05 AM

Good point, Thurg. I didn't grow up in Britain but I'm SURE there are some Guy Fawkes schoolyard chants. And was there a Dick Turpin one, or is that a fanciful notion?

PS: Nobody in my school really knew what cooties were either. Did you have that "Cootie" game when you were a little kid, where you had to assemble a giant plastic Cootie bit by bit, and the first one to finish it won? Guess THAT'S what they look like...   ;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 03 Jul 06 - 12:56 PM

The only other thought to add is: Can anyone identify rhymes containing real-life figures WHO WERE STILL AT LARGE, AND A THREAT at the time they entered play-folklore? Once someone is safely dead it modifies their character in a sense, because they can no longer actually harm you; whereas Aids and terrorists are still around and functioning now. (I wonder how much impact this has on today's kids, or if they truly realise the implications?) I grew up during the red scare when the media never seemed to stop talking about The Impending Bomb, yet I don't remember Russians or The Commies taking over the bad-guy role in our playground rhymes & games. It was still abstractions like cooties and bogeymen, or fictional monsters like Frankenstein.   

I know it's much harder to determine the timeline factor because it requires knowledge of dates and history. Guy Fawkes presumably did not become familiar to the public until after he was captured; but were there any living, still-dangerous villains who played the fear-figure in kids' popular culture? Any outlaws of the old west or robbers on the King's highway?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,richd
Date: 03 Jul 06 - 01:56 PM

Here's one from Cyfathfa Juniors and Brecon Road Infants School in Merthyr Thdfil.
Eeni meanii mackaraka
Day Die dominaker
Cheeky Lacker
Lolly Popper
Out goes one,
Out goes Two,
Out goes another one
and out Goes you!

And here's dum-dum-daro, which is sung, not said and is often a clapping game.

Dum Dum Dare-o
see see al la lero,
Munney munney Aker
Ooka-ba ooka-ba ookaba SPLIT!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Abuwood
Date: 04 Jul 06 - 03:29 AM

Mum's rhyme 1920's Yorkshire was

Rah Rah chicker rah
Chicker rah rhoney
pony ping pang piney
ala kala witchwood
ching chang choo

We used one potato and eeny meeny, with the N word (not knowing what it meant).

My kids did lots of clapping rhymes

A sailor went to sea sea sea
to see what he could see see see
but all thet he could see see see
was the bottom of the deep blue sea sea sea....

There are lots of other verses to this, each having different actions

You've got me thinking now....


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 04 Jul 06 - 03:33 AM

I apologize for the typos in my previous post to this thread. Those typos were the result of a 'rush to post' when I was supposed to be off to a non-cyperspace function. I shoulda waited till I had more time to post to this thread...like now.

Bonnie, and others, one of my favorite websites which contains examples of contemporary children's rhymes from children is http://blog.oftheoctopuses.com/000518.php

Here are four examples of children's rhymes from that blog:

"I have a few songs I always did with my friends. One was "The Space Goes", the other was "Down by the banks". "The Space Goes" sounds something like this:
The Space goes
bobo, skee waten taten
ah ah, ah ah boom boom boom
mini mini waten, bobo skee waten,
bobo, skee waten freeze!
::at freeze the players would freeze and whoever moved first lost::"
-posted by contortme at September 16, 2003

-snip-

"What about the song that goes like this..

Flea.. Flea fly.. Flea Fly Flow. Ama lama kuma lama kuma la vista, Oh oh oh oh not the vista vista, issilini dissilini Oo aa aa malini, akaraka, cukara ich bam boom, ip diddly ope en bope why not shout and bout........ssssssss.... Bang!

Anybody else know this?..."
-posted by Danny at October 1, 2003

-snip-

"I remember doing some kind of hand game where you say

Bo Bo Ce ot and tot and nana I am a Boom Boom
Itty bitty out and tot bobo ce ot and tot
Bobo ce ot and tot...BOOM

I have no idea what it means however LOL."
-posted by Tabitha at February 12, 2005

-snip-

[and here's an example that I think is from another 'family' of children's rhymes]:

I know one...


its goes


TIC-TAC-TOE
GIVE ME AN X GIVE ME AN O
GIVE ME A THREE IN A ROW
ROCK PAPER SCISSORS SHOOT ( at this part u play rock paper scissors shoot)
-posted by Kim at May 7, 2006

****

Btw, this website also contains examples of contemporary children's rhymes from children, youth, and adults:
http://www.cocojams.com/

;o))


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Mo the caller
Date: 04 Jul 06 - 06:04 AM

Azizi, you said 'For instance, was "beestay" originally "como la vista"?'
What does that mean, please.

As for Cooties or Nits, well they may seem a non-threatening part of everyday life now but they were a matter of deep shame and dread in my youth (among parents as well as children). Do you remember "Nitty Norah" or as the teachers called her the "Head Nurse".


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 04 Jul 06 - 08:44 AM

Hello, Mo! What do ya know? [I couldn't resist that. And I'm not even sure if your name is pronounced as though it rhymes with know or row or go or foe-though I doubt that we would ever be that last one].

You asked about the meaning of "como la vista?. I had 5 years of Spanish in another life [one class per year in my 4 years of high school & 1 class in my first year of college]. Unfortunately, I have not had occassion to speak Spanish since than nor do I read it. But in spite of all of that, certain words have stuck with me. Like "Hola! [hello] and "amigo/a" [friend].

I recognize the words 'com' and 'la' and 'vista' as Spanish words, but can't say that I remember the phrase 'como la vista' from Spanish language classes. Nor did I find that phrase on any Spanish/English site {though I admit I only looked at a few Spanish/English translation sites}.

But-given the individual meaning of these words*, my guess is that the "Como la vista" phrase in that children's rhyme anyway means something like the African American colloquialism "What's happenin?" And I think that the answer in the children's rhyme "no [no no no no] la vista" means "nothin's happenin".

What's happenin'" has the same or similar meaning as "How's things" [What do you see?=What's goin on?]

* the Spanish/English website http://www.freedict.com/onldict/spa.html has these meanings for "como" and vista" ["la" means 'the' for feminine words]:

como- as, how, like, such as

vista- appearance, aspect

****

Hopefully, some Mudcat member or guest who speaks [everyday] Spanish or reads [everyday] Spanish will confirm or correct my [uneducated] guess about this phrase.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bonnie Shaljean
Date: 04 Jul 06 - 04:15 PM

I don't speak Spanish either, but I remember hearing it at school when I was a kid. Doesn't it mean "How are you?" ? I also remember another phrase, also from school, which was "Hasta la vista". (And Arnold S used it in - what was it? - Terminator? "Hasta la vista, baby") so I always assumed it was some form of Goodbye. If I've got it wrong, will any Spanish-speakers please jump in and correct me!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 04 Jul 06 - 05:41 PM

How are you is one of the phrase I remember from my high school Spanish. It's "Como estas?" {or "Como esta?"}.

And I believe that you're correct that "Hasta la vista" is a colloquial expression that means "Goodbye {actually, it really means something like "until I see you again".

I wonder when this "como la vista" [or something like it} rhyme became popular and whether its source was not just a colloquial Spanish expression but a recorded Spanish song.

A number of verses in contemporary children's rhymes have their origins in titles, refrains and/or lyrics of R&B songs.

Here's two of them:

We Will Rock You
we will we will rock you (small pause) we will we will rock you mud on you face a big disgrace kicking your can all over the place singing we will we will rock you down shake you up like a volcano will erupt buckle your seatbelt step on the gas were gonna kick you in your ask me once ask me twice everybody we will we will rock you (small pause) we will we will rock you
{while singing stomp one foot then the other then clap throughout the whole song}
-hi; 6/29/06
source: http://www.cocojams.com/taunting_rhymes.htm

****

1, 2, 3 Hit It! {Brickwall Waterfall}
1, 2, 3,
HIT IT!
that's the way
uh huh uh huh
i like it
uh huh uh huh
that's the way
uh huh uh huh
i like it
uh huh uh huh
peace. punch
captain crunch.
brick wall. waterfall.
girl you think you know it all?
you don't! i do!
so poof with the attitude.
loser loser with a twist
elbow elbow wrist wrist.
wipe a tear. blow a kiss.
kiss this.
hunnie u aint got none of this.
-reposted on 6/21/2005 from http://blog.oftheoctopuses.com/000518.php/
posted by k to the c on June 20, 2006

[with permission of that blog's members]


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bizibod
Date: 05 Jul 06 - 10:12 AM

Eeny, meeny ,mackeracka rare-ride,dominicker-chicker-packer rom-pom-push,and O- U- T spells OUT!!!

Essamany sallamany oowalla wallamany ,
Essamany sallamany oowalla wah,
Bo biddly dicken docken,
Bo-bo be dicken docken sshhhhh!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,montegue blister
Date: 11 Jul 06 - 09:18 AM

A fascinating thread indeed. I write a blog detailing archaic / unusual childrens games and party games. I do cover counting out rhymes occasionally. I thought I knew most of them - but i've learnt a lot of new ones in this thread.


If you want to read my blog... it is here

http://strange-games.blogspot.com/



My favourite , Victorian counting out rhyme is here
http://strange-games.blogspot.com/2006/05/counting-out-rhymes-no3.html


chin chin,

Montegue Blister


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 11 Jul 06 - 05:58 PM

GUEST,montegue blister.

Thanks for posting the link to your website. I found it to be quite interesting, though I personally didn't like the slave game.
But different strokes for different strokes.

If you haven't done so, check out the schoolyard games thread of the Octoblog website for the posted examples of children's games. The URL is:
http://blog.oftheoctopuses.com/000518.php

Btw, I hope you consider joining Mudcat! Membership is free and easy..

Best wishes!

Azizi


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,curious
Date: 14 Jul 06 - 01:39 AM

Does anyone know of a reliable source that could help me find the original version of the "eeny meeny" rhyme? A mini-scandal erupted near my hometown (accusing a company of racism for putting "eenie meenie minie moe" on a billboard) and I'm skeptical that the 'n-word' was a part of the rhyme's first occurance (as the accuser claimed).

Thanks for any suggestions and/or help!

The Midwestern US


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Amy
Date: 14 Jul 06 - 05:18 AM

"(as the accuser claimed)"
I am bewildered as to what is meant by the above remark Guest:Curious.
Would you mind making yourself clearer on this point?
Thank you in advance for a response.
Amy


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,curious
Date: 20 Aug 06 - 02:09 PM

Amy, here's a link to the newspaper article that spawned my question:

http://www.kansascity.com/mld/kansascity/15016407.htm

It certainly caused a stir. Despite disagreeing (not publicly) with the columnist, the company took down the billboard in question immediately after the article was printed.

I am most curious about the line where he quotes the Oxford Dictionary of Nursery Rhymes.

Thanks!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Nigel Parsons
Date: 20 Aug 06 - 02:55 PM

Guest;Curious.

It appears from the linked article that the Brewers using this for advertising fully accepted the accusation that the original rhyme had (what would now be considered) racist overtones.
Bob Sullivan, vice president and chief marketing officer with Boulevard Brewing, said no one had complained about the beer billboard. "It's a choice campaign," he said.

"It has nothing to do with race, color or creed," Sullivan said. "You would be the first person who's brought that to our attention."


Sullivan thinks that time and the wording change in the rhyme have been enough to disassociate it from its racist past. He said it would be "a huge stretch" now to make the connection.


CHEERS
Nigel


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Peace
Date: 20 Aug 06 - 03:00 PM

History of eeny meeny


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Sorcha
Date: 20 Aug 06 - 03:05 PM

I grew up in south central Kansas. The N word was used, except in our house...we used monkey.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,YearsGoneBy
Date: 23 Jan 07 - 11:07 AM

I learned a similar version of this from an 8 yr.old friend whose parents were from the U.K., some 30 odd years ago.We used it as a secret count ...I couldn't tell you if that was it's original use or not,but it goes like this (spelling unknown)
   Eeny meeny macker racker
   Rare aye domma racker
   Ricker racker
   Romma racker
   Rom pom poosh.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Andy Jackson
Date: 23 Jan 07 - 12:08 PM

From my Irish, but a long time in Englad, mother, when I was but a child.

eeni meenie macaraca rare oh
Domino,
hallapaca doodiaca
him pim flesh


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,senewb
Date: 09 Mar 07 - 05:53 AM

About 10 years ago when I was in school...

we used the enney meany miney mo - tiger version...but we also used

enney meany boocha keeny
be bo boperinni
acha cacha boomeracha
out goes y o u

(at this point you could continue if you didnt want that person to go out...)

not because youre dirty
not because youre clean
just because you kissed the boy
behind the magazine


... looking back, it's kinda weird. Has anyone ever heard or seen a version like this?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: greg stephens
Date: 09 Mar 07 - 06:29 AM

Very unusual version,senewb. Where are we talking about?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 09 Mar 07 - 07:29 AM

Hopefully senewb will respond to your post greg. However, if you're talking about the second version of that rhyme that senewb shared, in my informal but relatively constant collection of rhymes over the Internet {from 2000 to date}m I've found a number of versions of those lines. Here's an example from http://blog.oftheoctopuses.com/000518.php

candy apple on a stick
makes my heart go 3,4 to 6
not because your dirrty
not because your clean just because
you kissed a boy behind
the magazine
hey girls wanna have some fun
here come(_name_) with his pants undone
he can wobble he can do the twist
but most of all he can kiss kiss kiss
now close your eyes and count to ten if you miss u mary him!
-posted by Lil gUm cHeweR at April 28, 2004

-snip-


Since the mid 1980s, I've been alert to children's rhymes performed by children {mostly Black children} in the Pittsburgh area.
I've heard "eenie meenie" [with the "catch a tiger by the toe" and the "ensty minsty miney mo" ending] used as a counting out rhyme. But I haven't [yet] heard that candy apple on a stick rhyme. However, it may indeed be recited here.

I've collected that 'apple on a stick' and 'kiss a boy behind a magazine' verse from two Pittsburgh adults who grew up in other US cities. And I found this version of all three of those rhymes in a book on Black American children's rhymes from Houston, Texas
Barbara Michels & Bettye White, "Apples On A Stick"
(Coward-McCann, New York, 1983, p. 17)


Shake, shake, shake
Eeny meany
That's a queeny
Ooh ba Thumblina
Ah cha ca che Liberace
Oh baby I love you
Yes I do
Take a peach
Take a plum
Take a piece of bubble gum
No peach
No plum
Just a piece of bubble gum
Ooshe ahshe
Ooshe ahshe
I want a piece of pie
The pie too sweet
I want a piece of meat
The meat too tough
I want to ride the bus
The bus too full
I want to ride the bull
The bull's too black
I want my money back
The money's too green
I want a diamond ring.

-snip-

Btw, the authors didn't note which category of rhyme this is.
I think it's either handclap rhyme or a jump rope rhyme.

Fwiw, it appears that a number of jumprope rhymes have become handclap rhymes and not vice versa. There's various reasons why jumping rope appears to be done less often. Imo, one key reason is that school teachers and other staff no longer provide jumpropes for girls to play with during school recess. Another key reason is that the clothes dryer has made obsolete the practice of hanging clothes outside on lines to dry. This removed children's access to those 'clothes lines' which were a 'free' source of jump ropes.

My opinion on those fake jump ropes they sell at stores nowadays-
"Bah Humbug!"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 09 Mar 07 - 07:46 AM

Hmmm. Well that last rhyme I posted didn't have a version of "eenie meenie" or "kiss a girl behind the magazine". Sorry 'bout that.

Lemme try again with three other examples that I don't think I posted here yet.

First, here's the version of the eenie meenie rhyme I recited as a child in Atlantic City, New Jersey {1950s}

Eenie Meenie
Thumableenie
Oosh Ah Umbaleenie
Ahsie Mashie
Kokalaashie
I love you.

-snip-

Here's an example of an eenie meenie rhyme that I collected from an African American woman who lives in Pittsburgh:

Eenie Meenie Justaleanie
Eenie Meanie Justa Leanie
Ooca Acla Trackalacka, I love you.
Take a peach, Take a plum
Take a piece of bubble gum.
Teacher, Teacher, Dummy Dum
Gimme back my bubble gum.
Saw you with your boyfriend last night.
How do you know?
I was peekin' through the keyhold.
NOSY
Wash them dishes
LAZY
Jump out the window
CRAZY
Peaches on the tree, Bananas on the floor
Jump back baby. I Don't Love You No More!
- Donetta A. {Pittsburgh, PA 1984} http://www.cocojams.com/handclap_rhymes_example_0104.htm

-anip-

Also here's another rhyme that I think can be claimed by the 'eenie meenie miney mo' family, at least as a distant cousin:

itsy bitsy teeny witsy ew oh to0-ba-leeny outsy whatsy sellahawts say the magic words.. i have a stick of chewing gum and if you want the other half.. this is what you say.. amen. amen. amen-deyago sedeyago hookes pookes sallamoskes sis.. sis .. sis coom ba.. everybody eerybody RA-RA-RA.. BOO-BOO-BOO.. sitting on a trash can banging on a tin can i can you can nobody else can sitting on a bench.. nothnig to do.. along comes a little baby goochy gochy goo..

i learned this as when i was litte.
posted by brrittannee at March 25, 2005 http://blog.oftheoctopuses.com/000518.php


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 09 Mar 07 - 07:56 AM

Okay, rereading that shake shake shake rhyme, there is a version of eenie meenie....

Calgon, take me away!!!

[now that line has nothing to do with eenie meenie. But some people may remember it from a tv commercial. See http://www.everything2.com/index.pl?node_id=1340919 for more information about the popular use of that line.

I think that "Calgon, take me away" is also mentioned in this Mudcat thread: detail.cfm?messages__Message_ID=1963880 Jingles you remember.

But maybe not since it's not a jingle.

Anyway, sorry, I didn't mean to go off topic then, and now and well.. It's the Sagittarian in me.

Oops, I was about to do it again.

I'm outa here.

:o)

Enjoy!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Sherbs
Date: 09 Mar 07 - 04:52 PM

I learned a version of the 'Eeny Meeny rhyme' in school in the '70s on the Gower as a method of counting out. We used the version with the N word, but I don't think any of us actually knew what it meant, we just regarded it as just another nonsense word along with the rest of the rhyme.

We also had the 'one potato' rhyme but it was not used for counting out, it was more like a game in itself.

On another note, this is one that was around much later when I was a teenager and I've no idea where it comes from, it might have just been made up by the people who were chanting it.

I'll have a Degville Duckett
Duck it up and down
Bon Jovi, Cherry on a stick
I'll have a dry martini
shaken not stirred in a bidet
with a slice of lemon and two veg


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Sue A
Date: 09 Mar 07 - 05:26 PM

Since someone above mentioned Lakeland sheep counting I thought I'd offer you one to twenty in it ... but I hasten to add that not only do shepherds not use this counting system, but even end of 19th century references to it regard it as archaic... so when anyone actually DID use it I don't know. This is the version I know, but there are other variations, and similar versions in Wales, Cornwall and Brittany, I understand:

yan, tyan, tethera, methera, pimp, sethera, lethera, overa, dovera, dick, yan-a-dick, tyan-a-dick, tethera-dick, methera-dick, bumfit, yan-a-bumfit, tyan-a-bumfit, tethera-bumfit, methera-bumfit, giggot.

And yes, in north Cumbria we too said the eeny, meeny, miney, moe rhyme with the n........ word as a counting out rhyme, as well as dip,dip,dip my blue ship (etc) and one potato, two potato (etc). And I've a whole list of other childhood rhymes and games which I noted down, so don't get me started!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Sam
Date: 25 Apr 07 - 02:28 AM

eeny meeny macka racka dare-da dominaka
chicka-popper
lolli-popper
am bam bush OUT


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Spiperblaze
Date: 14 May 07 - 12:49 AM

My mother grew up in England and taught us this when we were young in America.... it went something like this

Enee meanie macker racker rare rye dominacker enee weanie wom pom poof chinese choo choo one two three ..a wooly wooly webster out goes he!!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bugsy
Date: 14 May 07 - 01:27 AM

The one we used to do in the early 50's was:

" I went into a china shop
to buy a loaf of bread
he put me in a pillow case
and this is what he said
eenie meeni macka racka
rairia dominacka
chicka racka lollipoppa
Om pom push."

and the one on "push" got pushed out of the equation,

CHeers

Bugsy


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Muttley
Date: 14 May 07 - 02:49 AM

Here's a couple from Oz if they haven't been posted yet. I remeber most of these (actually - ALL of them - - - - sad. I must be getting old(er).

Eeni Meenie macka racka
rare rye dominacka
Chickapop alollipop
Rang pang puss

Usually followed by:

Penny on the water, Tuppence on the sea
Threepence on the whirly-whirly
You're not 'he'

(UK or US kids might say "You're not 'it'")

Another goes

Eenie meenie makka rakka
rear rie damma nakker
rang pang push

Here're a few others:

Eerie oarie ickory am
Queerbie quorby raspberry jam
Filsy folsie Irishman
Tickle em, tackle em; bosh

AND

Intery mintery cuttery corn
Brambly briar and brambly thorn
Wire briar barrel lock
Three geese in a flock
One flew east and one flew west
And one flew over the cuckoo's nest

(which is probably how the bbok and film of that title came to be - a nonsense rhyme and the fact that cuckoos don't build nests)

Ickey ackey horses cackey (poo)
what colour will it be?

(child landed on would nominate a colour - preferably a long one to ensure they didn't get landed on for "it / he" . . . .

Yellow - Y..E..L..L..O..W

Whoever copped the "W" was "it" or "he" for the chasey game.

I went to a Chinese restaurant to buy a loaf of bread
He wrapped it up in a ten-bob note and this is what he said:
"Eli eli chickabye chickabye, saw a sausage - in bed!
Went to the other one, got me another one: Drop dead!"

AND FINALLY

I saw Esau sitting on a see-saw; I saw Esau sitting on a gate
I saw Esau sitting on a see-saw; I saw Esau kissing our Kate

Thes, of course were all 'counting rhymes to dtermine who was going to be doing the chasing in the game about to commence and were generally made as complicated as possible in order to prevent rigging the outcome.

I also recall one that seemed to end with "Bumbarumba gosh - Nineteen Hundred and One!" (1901 being the year Australia achieved Federation status and the right to govern itself independent of English veto oe approval).

Muttley

My wasn't that fun!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 06 Jun 07 - 08:15 PM

Looks like no ones posted here in a while, but the version I learned as a kid for the flea song went (and I'm just spelling as things were pronounced)

flea
flea fly
flea fly flo
cumula cumula cumula vista
oohhhh no, not la vista
ta vista
eenie meenie mussolini
ooo ah ah,
ah ma-lini
ocha cocha cumoracha
oo ah ah
ish killy oaten boaten
o boe ba ditn dot
odden cotton sssshh

I remember learning it in fourth grade, and I remember the teacher teaching it to us because she said it would help us remember something. But I don't remember what, LOL.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Jaycey
Date: 08 Sep 07 - 05:57 AM

I know yet another variation of "eena meena", which is this one (guessed spelling!):-

Eena meena mickeracka
Air eye dobinacka
Chickabacka chickabacka
Chinese choo-choo
Air-a-dona chickerona
Alla-balla wobstick
Out goes SHE!
Out goes another one and that is HE!

This was taught to me by my mother, who is now 91 and was brought up in Stockport (she's got a good memory!).

My brother (born 1945) always did "Dip dip dip, my blue ship" when his generation were picking "It", and at my school, we always did "one potato, two potato" (I was born in 1954, and brought up in Oxfordshire).

I also remember lots of other playground games and songs (such as "The big ship sailed on the alley, alley-oh") and skipping songs, using great long washing lines as the ropes, so lots of people could fit in - there were lots of songs which involved getting people in and out of the skipping group. A couple I remember are:-

Granny's in the kitchen
Doing a bit of knitting
IN comes a bogeyman
And pushes her OUT!

Matthew, Mark, Luke and John
The next person follow ON!

Do children still play like this today? (I don't have any so I don't know.) Nobody was allowed to stay indoors during 'playtime' in my day, you were pushed outside come rain or shine!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,G
Date: 24 Sep 07 - 03:02 PM

I was searching on the net to find out the real words to eenie, meenie, minie, mo etc. and i came across this site.
I am from England and all my life ive thought that it goes..
eenie, meenie, minie, mo catch a pity by it's toe if it squeals let it go. eenie, meenie, minie, mo
i asked some of my friends and the said the same rhyme replacing "pity" with 'robber' 'tigger' 'tiger' and 'fishy'. We then asked another person and they said n****r.

As for playing tag I used to only say 'your it' and that was only 7 years ago.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Steve Shaw
Date: 24 Sep 07 - 06:55 PM

From Salford in the 1930s, where my mum lived as a girl, and passed on to me. Rendered phonetically, you understand, and four beats to the bar!

Eeny meeny mackeracka
Rare eye dummeracka
Chickeracka rare eye
Om pom push


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,a 12 year old girl
Date: 20 Nov 07 - 03:41 PM

honestly i heardd:

iney meanie miny mo chatch a nigger by his to if he hollars make him pay 50 dollars every day


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,man aged 25
Date: 03 Dec 07 - 08:09 AM

I thought that it went:

Eenie Meenie Makerarcker
Air- eye Dominaka
Chicka Packer
Aleraker
um Pum Push OUT!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Melissa
Date: 03 Dec 07 - 06:59 PM

12 year old girl,
does your version go on to say:
(fifty dollars every day)
My mother told me to pick the very best one
and you are not IT?


My classmates pretty much abandoned EenyMeenie when we learned
Inka Binka
Bottle of ink
the cork fell out
and you stink

I don't know what "horse and goggle" means, but that's what I use with my gs troop:
"Ein Zwei Drei...horsengoggle"
At 'horsengoggle' we all put a hand into the circle...count the total number of fingers, and count off from there.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Apina
Date: 09 Jan 08 - 09:36 AM

Does anyone remember

The big ship sailed on the alley alley oh
The alley alley oh
The alley alley oh
The big ship sailed on the alley alley oh
On the last day of September

The big ship sank to the bottom of the sea
The bottom of the sea
The bottom of the sea
The big ship sank to the bottom of the sea
On the last day of September

There are other verses I can't quite remember - 'The Captain said "This will never never do"' was one of them. And I have often in recent times wondered if it was based on a real story of a shipwreck, but haven't managed to locate anything obvious. Our Eeny Meeny, in Birmingham England in the 60/70s was:

Eeny meeny miny mo
Catch a nigger by his toe
If he squeals, let him go
Eeny meeny miny mo

We were a school of 6-10 yr old middle class white kids and if anybody knew what nigger meant, I certainly didn't. I dare say we'd have still used it if we did; kids are not very pc left to their own devices and at that time there was no general awareness of racism. We had our own vocabulary of taunt and our own 'isms' too.

We had two school buses, one of which came past the Monyhull Hall mental hospital (as it then was). Inmates of the hospital were known to us as 'Monnies' (obviously derived from the name of the place) and this was, by extension, applied to kids who came in on that bus. "You're a Monny" rendered in a high-pitched Brummie accent takes me right back... We were little horrors.

Fortunately most kids grow out of it under the civilising influence of parents and teachers and generation by generation we leave it behind us. I hear no hint of it in my daughter's playground, but sadly they still find ways to be cruel to each other.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 09 Jan 08 - 05:58 PM

I dare say we'd have still used [the "n word"] if we did [know what it meant]; kids are not very pc left to their own devices and at that time there was no general awareness of racism
-Apina

Apina, thanks for the honesty of your post. You described your childhood school as having no non-White students. I wonder if you and your peers would have openly used that "n word" in school if that school had had a number of students who were non-White. I think you probably wouldn't have for a number of reasons, including the fact that those non-White students would not have taken kindly to the use of that word when they were told {by older students in the know, and/or by adults} what it meant.

**

As a matter of record, in my African American neighborhood [in Atlantic City, New Jersey in the 1950s], the eenie meenie rhyme was always recited as "catch a tiger by the toe". I didn't know that it was ever anything different than that. And "catch a tiger by the toe" is the way that I've heard that counting out or choosing It rhyme recited by African American girls & boys in my adopted hometown of Pittsburgh, Pennsylvania since I moved here in the late 1960s.

And as an aside, let me say that in the ten years that I've been formally collecting children's rhymes, including taunting rhymes, I've come across very few children's rhymes that refer to race or ethnicity or skin color.

I'm glad that this version of the eenie meenie rhyme-with its use of a derogatory referent-has largely been retired.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 10 Jan 08 - 08:12 AM

Having re-read this sentence that I wrote in my last post to this thread, I'd like to change it this way:

...I think you probably wouldn't have for a number of reasons, including the fact that those non-White students would not have taken kindly to the use of that word when they were told {by older students in the know, and/or by adults} what society says it means.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Wilfried Schaum
Date: 11 Jan 08 - 08:12 AM

A German version for counting out:
Eene meene muh - und aus bist du
(- and out are you)

Note: the ee is a flat e like in set, but longer. The single unstressed e is a murmur vowel, like the Hebrew shwa mobile.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,teartse (from the netherlands)
Date: 23 Mar 08 - 11:45 AM

Especially in the light of the American version with the racist "n-word" readers might find a suggested slave-trade-Portuguese-Creole origin of the version in The Netherlands curiously interesting.

The Dutch version reads (I add a,what I think to be, equivalent in English phonetics as close as it gets, and a translation into Enlish of the no-nonsense lines):

Iene miene mutte      Eena meena mutte   
Tien pond grutten    Teen pond grutte    Ten pounds of groats
Tien pond kaas       Teen pond kaas      Ten pounds of cheese
Iene miene mutte      Eena meena mutte
Is de baas            Is the baas         Is the boss

I read in Wikipedia that according to Frank Arion, a writer from Paramaribo, Surinam,this originates from a song sung by black slaves on St Thomé, an island west of the African west coast,from where the slaves were transported on ships to America. The phonetic similarity is indeed very striking:

Iene miene muito      
Tempo de n'grutta
Tempo de n'kasala
Iene miene muito
Es de baixe.

Iene in that Creole language is a pluralizer. Miene is from the Portuguese word for girl: menina. Muito is the Portuguese word for much, many. Tempo means time. I do not know the origin of n'grutta, according to Frank Arion it means: to make love.Kasala comes from the Portuguese "casar se" which means to mary. Baixa is the Portuguese word for down, below.(Pronunciation of kasala and baixa is kashalla and basha.)

So it means:

Many girls.         
Time to make love,
Time to mary.
Many girls
Down there below.

Note: the male slaves were put on the upper decks, the women below in the lower decks.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 23 Mar 08 - 12:42 PM

GUEST,teartse, thanks for sharing that example!

That's quite interesting reading, particularly so in light of the close similarities between that version and the German language version that was posted by Wilfried Schaum.

teartse, I hope that you continuing posting on Mudcat either as a member or as a guest. Membership is free and easy. Just click on the Membership link near the top, upper right hand corner. One of the benefits of joining Mudcat is that you can exchange private electronic messages with other members. I mention that because I'd love to learn more from you about slave-trade-Portuguese-Creole origin of the version in The Netherlands and other subjects, but that would be going off-topic too much in this thread.

Best wishes,

Azizi


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,roxiraccoon
Date: 18 May 08 - 04:24 PM

We had this one while I was growing up in Fort Devens MA, in the early 80's:

Eanie Meanie Acha Cheanie,
Ah, Boo, Bubblinie,
Acha Chacha, Livaracha,
Out goes Y-O-U and you shall not be it!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Stephen (from Doncaster, South Yorkshire)
Date: 04 Aug 08 - 10:00 AM

We had a number of counting rhymes in the 70's.

[1]
We used: -
Eenie meenie minie mo
Catch a tiger/nigger by the toe
When he hollers, let him go
Eenie meenie minie mo.

We mostly said 'tiger', although 'nigger' was known of.
Incedentally, the word 'nigger' wasn't considered any more insulting than 'brummie', 'geordie' or 'scouse' are now.

[2]
Less well known, but more prized was: -
Eenie meenie mackeracker
rare rare dominacker
chicker packer lollipopper
om pom push
(the spelling is arbitrary!)

[3]
Quite popular was: -

Racing car number nine
Losing petrol all the time
How many gallons did it loose?

At this point the person whose 'spud' (i.e. fist) was counted on the word 'loose' would supply a number, say 'seven'. The rhyme was then completed using the supplied number, thus: -

One, two, three, four, five, six, seven
And out you must GO.

[4]
Later, we got lazy and the counting rhymes degenerated to this: -
Girl guide, boy scout, OUT.

[5]
And: -
Ittle ottle,
Shit in a bottle,
Ittle ottle,
OUT.

Nice, eh?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,the good ship sails on the ally ally ay nurs
Date: 19 Aug 08 - 04:03 AM


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,wystan
Date: 17 Sep 08 - 04:03 AM

For us it was always, and will always be

Eeney meeney macaraca
Air-eye dominaca
Chickaraca boomaraca
Bom bom French

This chorus was usually skipped to. We never gave a thought to the meaning of course, and never saw it written down. If it had been written, there would naturally have been fewer variations around the country.

Don't you love this kind of reminiscence? Mind you, I wouldn't want a whole morning of it.............off to work!

Wystan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Eva
Date: 12 Oct 08 - 05:25 PM

This is what I remember my mom singing... spelling is a complete guess!

Amalama comaloam umla vista, oh no no no no da vista, atchi batchi comalatchi, ew ah, ew alamini, ipsaliny gyspaliny I mean you.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,your mum
Date: 17 Oct 08 - 04:58 PM

eenie meenie mackarack rare eye dominaca cheeky beeky lolipopa rom pom push OUT :)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,macca
Date: 22 Feb 09 - 09:21 AM

I used to sing this in school in the 80's in NW England
The teacher would sing one verse and all the kids had to (try to) repeat it. Great

Eenie meeny mackeracka Dare-dum dominacker Ting-a-ling-a-lollipop Bing bang boosh!

Ratten-scatten do ra ra!

Essamany sallamany oowalla wallamany ,
Essamany sallamany oowalla wah!

A'bo a dic a doc a bo-bo a dic a doc a chuh!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Gweltas
Date: 22 Feb 09 - 07:11 PM

One I learned from my mother back in the early 1950's which she said was a counting out rhyme from her childhood (mid 1920's) in Roscrea, Co. Tipperary, Ireland.
"Ink Pink Pepper and Ink Stooby Stawby Stybey Stink"
The person the word "stink" landed on was either "it", or was the one to be eliminated from the game, depending on the circumstances.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Peter Deery
Date: 09 Aug 09 - 01:47 AM

In croydon surrey,they say it like this

eeni meeni mickaraca rare rye dominaca chicharacka lollipop ping pang push


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,annwebster
Date: 08 Oct 09 - 04:31 PM

the one I learned from my mother. she was born in Darlington, uk in 1915., and she told me that she used to sing it with her friends around the street lamps near her house in central Darlington. I teach it now to my class of pupils in school.

'eena meena macca racca raro dominaca
alabacca jukalaca om pom push


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,John Owens
Date: 12 Oct 09 - 11:11 AM

My Mother taught it to me on the Wirral in the 1940s

Our version -

       eena meena macca racca rare row domino
       arra barra judy arra um tum tush

the - ennie meenie minie mo etc. we also said but as something quite different


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 19 Oct 09 - 04:10 AM

O.K. I cants takes no more........

eena meena mackeracka
dare doe dominacka
chick a pop, a lollipop
a rom bom bush.
a rom bom bush.
a rom, a rom, a rom, a-rom, a, rom, bom, bush..... your Out

Anyways what irish ever agreed with each other ???

Wonder why we are fighting for over 8 hundred years !!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Ben Knowles
Date: 02 Dec 09 - 07:51 AM

Its obvious to me that it goes

Einie meanie macca racca
Rare Eye Dominacca
Chica Choca Lollipoppa
Rom Pom Push

MY mother taught it to me and she's always right

Though my dad taught me

Rim Strim Pimarickle
Leather Bone Ring Tale
Tim Tom Barny Kieno

He's from norfolk though so can be forgiven


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,harri
Date: 13 Dec 09 - 08:58 AM

i learnt one which goes:

Eenie Meanie mackaracka
Dare door dominacka
Licka Locka lollipoppa
Om pom poosh OUT!

then the person who landed on 'out' was out of the circle, lol thats just how we played =]
x


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Rachel
Date: 08 Jan 10 - 02:11 PM

Eany meany maka raka rare rye dominaka chika poka lollipop rom pom push! I love this rhyme and still use it daily lol! People think your crazy but then they realise the fasination and need to learn! He he x


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,RobinD
Date: 22 Jan 10 - 02:56 PM

Well, let's keep this thread going for ever! Mine (South Staffordshire, around 1950) was:

Eeny meeny mackeracka
Rare rye dumeracka
Chickabocker lollipopper
Rum pum PUSH

And if you didn't like the answer when someone was rejected at push you ignored it and went on with:

O U T spells out so out you GO.

And yes, we also used the normal eeny, meeny minie mo (with "if" he hollers, not "when").


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Chloe
Date: 06 May 10 - 07:36 AM

I never realised there were so many different versions or the chant.
I've forgotten the last part but we said...

Eeny meeny, maka raka
rare raa dumaraka
chicka barley lollipop
a red, white or blue?

Then the person being pointed at would choose between red, white or blue and the chant would continue..

e.g
blue=
blue is for sky,sky,sky
blue is for sky, so out goes you!

I think white was for cloud, but I can't remember what red stood for!!

Birmingham England


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 06 Jul 10 - 06:15 PM

As children living in London in the 1960s/70s we used to say the following:-

Eeni meeni maca racka,
rare rye domin acka,
Chicka pocka lolli poppa,
Om pom push!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Guest
Date: 06 Aug 10 - 11:33 AM

My mother grew up in the Mile End road London in the 1920's and as well as the usual eena meena mackeracker also taught me;-
                   Eena meena mink monk tink tonk tarver
                   Izza vizza voo var vetch
   The 'monk 'to rhyme with 'tonk'not as in inmate of a monastery!Great thread;hope this helps!
                                  Stuart


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Scottish gibberish rym
From: GUEST,Nick
Date: 22 Dec 10 - 08:55 AM

Dear Sir/Madam, I am trying to find a rym that my Grandmother once spoke in Gibberish. She was Scotts, and I only no the first few words and I not even sure of the spelling. Any way it's something like this.

Cash-a-Bunger-Gee-a-Gibbler, Something, Something,Something ,Something. Can you help.

Many thanks Nick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Stu
Date: 04 Feb 11 - 11:46 AM

I was brought up in Stokesley, north yorkshire and we were taught the following and it keeps popping back in my head every so often.

Eenie meeny makarakka hum pum pakkarakka, eenie meenie makkarakka hum pum push!

Not quite sure what game we played to it but it may have been an elimination game with push being the one that got "pushed" out.

Stu


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Eliza
Date: 04 Feb 11 - 11:55 AM

My mum who was from Cork recited much the same thing, but she assured me with a perfectly straight face that it was Chinese!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 02 Mar 11 - 09:16 AM

I grew up learning "Inna minna mink monk ooja tuskins uzza buzza mekka tisha ah vi vex."

Apparently my grandmother was taught it by a german nanny that would have been the turn of the century.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Hannah and Benedicte
Date: 22 Mar 11 - 05:52 AM

ennie meanie maca raca rare ro dominaca chicka boca lollipoppa om pom pear push


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 25 Mar 11 - 07:14 PM

The version taught to me in Ireland in the 1970's was:

Eeny Meany Macka Raka, Ray Row Domino,
Acka Packa Juli-acka, Tim Tom Tush!

It's interesting to see how it's a variant of the older one's above.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 09 Apr 11 - 06:15 PM

When my Grandmother got upset because we were about to do something that might hurt us she would blurt out "eeka meeka meeka makka mukka" although I am not sure because I sometimes remember it as smucka mu bucca ma boo. When she was not upset she could not remember it and said she did not know what it meant.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,olivia kwiatkowska
Date: 31 May 11 - 08:42 AM

i have one...


eeny meeny macka racka,


rea ro dominacka,


chicker bopper,
lolliepopper
popo rum pum push


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: CheshireCat
Date: 31 May 11 - 09:19 AM

Those of a certain age may remember a series called "The Comedians" which was broadcast on UK TV from the late 60s and into the 70s. It featured a collection of old-fashioned stand-up comics and launched a number of them into long and successful careers. The comedians included Mike Reid, Les Dawson, Frank Carson and others. In the popular northern club-circuit style of the time, the humour was not something many people would applaud these days - racial jokes were popular, and were even told with glee by Charlie Williams, the only black comedian on the show and a rarity in the profession at the time. Frank Carson, a northern Irishman, told Irish jokes. Bernard Manning was abusive towards everyone, which made him very popular at the time.

Anyway, the point of all this is that one of the Comedians - I think it was Frank Carson, but I'm open to correction - released a single based on that rhyme around 1970, which received some airplay on BBC Radio 1 - then the coolest station to listen to, despite employing Tony Blackburn. The lyrics went:

Eenie meenie mackeraka, om pom packeraka
Eenie meenie mackeraka, om pom push (x2)

Ip dip, chibberdy dip, you clap your hands and begin to skip
Ip dip, chibberdy dip, you can't wait around all day.

... and that was pretty much it. The "ip dip" bit suggests the lyrics (so to speak) were written around childish methods of deciding who was "it". I can't find any reference to the song (so to speak) but I know that I could never imagine anything quite like it, so it must be real. Anyone else remember this odd cultural item?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Alan (originally from Kent)
Date: 27 Jun 11 - 03:32 PM

I got the rhyme from my mother or at least my interpretation of what she was saying, it went,
eeny meeny macca racca rare ol domino
acca pacca touriacca
rom tom tush.
it seems of all the variations the first line stays pretty near the same.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,tomkin
Date: 05 Jul 11 - 01:40 PM

Indian version of the rhyme from a 1957 film

http://www.youtube.com/watch?v=3BRuNAcl83A


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 05 Jul 11 - 10:08 PM

The poster, of course, is gargoyle....
MR. TomKin



PLEASE post lyrics - and where the YouTube gathered them from.



Some of us do not permit "FLASH" anything



PLEASE take the time to Listen - Transpose - and Post the words.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Ben
Date: 25 Oct 11 - 04:42 PM

Dot eena mena maka raka rare roe domino, all a pack o' doodle lack a rum tum toot. Ugila bugila boo. I die chucka die, chucka die chooney, oony poony umm pum piney. Alla balla west to the chinese chink!

Thats how i've always known it


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Kelly Maxwell
Date: 24 Nov 11 - 01:30 PM

i know one i used to say it when I was 10 it goes:

Eenee Meenee Mackaracka Dare Die Dominicka Chickalakka Lolipoppa Oom Poom Push Split


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Kelly Maxwell
Date: 24 Nov 11 - 01:42 PM

i got another one my sister sung it: my boyfriend gave me an apple my boyfriend gave me a pear my boyfriend gave my a kiss on the lips and threw me down the stairs. i gave him back his apple i gave him back his pear i gave him back his kiss on the lips and threw him down the stairs.
the next day we went to the sweet shop to buy some bubble gum and when he wasn't looking i stuck it up his bum. then we went to the movies to watch a horror film and when i wasn't looking he kissed another girl. i threw him over london i threw him over france i threw him over belgium bridge and ripped his underpants. (pants is pronounced Parnts to go with france


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Azizi
Date: 25 Nov 11 - 10:51 AM

GUEST,tomkin
Date: 05 Jul 11 - 01:40 PM

I've just read your post which included the url for the Indian fun parody of that English children's counting rhyme and jazz musicians. Thanks for sharing that interesting find!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Alan T
Date: 13 Mar 12 - 09:11 PM

My great uncle Albert who lived from 1902-1979 used to tell me

Eeni meeni mackeraca er rye dominacka chicka packa lullapacka rum pum push

followed by a 2nd verse that started

Er rye chicka rye chickie rickie ....

Sorry but I cannot remember the rest but it held me mesmerised as a young boy.
Anyone else know the 2nd verse?
(spelling is as it sounded to me and may not be correct)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 08 Jul 12 - 02:21 PM

eena meena mackaracka
rare rah dominacka
chickabocka lollipopper
om pom push


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: blinddrunkal
Date: 09 Jul 12 - 08:10 AM

my mother's version - which she claimed was in the Irish language (and mothers never lie) was eena meena mackarake rare rye dominaka iney finey pim pom piney carra carra waska.
The Indian version I've heard was by Asha Bhosle, titled "ina mika dika" and is on a record (or cd perhaps) called "Bollywood an anthology of songs from Popular Indian Cinema" on Silva Screen Reords.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Chippy (interesting prignosser)
Date: 13 Dec 12 - 09:08 AM

Ive heard of these ones...

[1]
ip skip sky blue
definitely not you

[2]
eenie meenie makaraka
rare rai dominaka
chikapaka lolipaka
rom pom push

[3]
eeni meenie miney mo
catch a granny by the fanny
if she moves pull her boobs
eenie meenie miney mo


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Dominacka
Date: 03 Feb 13 - 08:18 PM

Eeny meeny mackaracka
Rare rye dominacka
Chickalacka lollipoppa
Om Pom push

From my nan born in 1920s west London


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Steve Shaw
Date: 03 Feb 13 - 08:36 PM

Interesting how the versions vary, though you could surmise that much of it is just nuance/imperfect memory/hard-to-write-down words. But there is a definite dichotomy between those with "lollipop" or similar and those without.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Paddy Cake
Date: 31 May 13 - 03:58 AM

Here's an item of interest: Cocteau Twins recorded a song called "Donimo" on their 1984 album, Treasure. In the chorus of the song, Elizabeth Fraser distinctly sings "Eena meena eye rye mackaracka. Eeena meena eye rye dominacka." Check it out on YouTube.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,ageing folky
Date: 31 May 13 - 07:44 PM

I remember it as eene meene mackaracka
                Rare rye dominacka
                Chicka packa lollypoppa
                Om pom poosh

I might not have spelt it correctly but that's how I remember it from some 55-60 years ago


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,joan borland
Date: 02 Sep 13 - 09:53 AM

i can sing this ded fast...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Rumncoke
Date: 03 Sep 13 - 04:34 AM

The English version is 'catch a tinker by his toe'.

There are versions in the Oxford book of nursery rhymes.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 05 May 14 - 05:46 PM

Ar ai sugar ai Icker acker ony, ony pony om Pom piney
Alla walla whiskey Chinese chin


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 12 Aug 15 - 03:56 PM

Eeny meny micaraca
Rare rie domeraca
Chi caraca rom Pom push a
Are are pony
Allaballa webster
Eapadore eapadore chinese chuck chuck
Out goes you with a one two and a three


My aunt taught me this when I was a child and my grandchildren now say it


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 24 Feb 16 - 08:25 PM

My Nottingham Mum's version, which she would say (in the 1930's) --with hand clapping, I believe-- was
Eeny meeny mackeracka rare aye donnapacker chickapacker allapacker om pom PUSH!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Pebutsu
Date: 03 Mar 16 - 02:30 PM

Jake Thakray the late folk singer remembered it as a shepherd's sheep-counting rhyme:
Yan, Chan, Tether, Mether, Pip
Aysar, Saysar, Acker, Conder, Dick,
Yanadick, Chanadick, Tetheradick, Metheradick, Bumfit
Yanabum, Chanabum, Tetherabum, Metherabum, Jiggit.
The shepherd would then drop a pebble in a tin and start over.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: keberoxu
Date: 03 Mar 16 - 03:11 PM

This was lacking in my childhood, I feel deprived.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,CH
Date: 10 Mar 17 - 09:55 PM

Learned this from my Dad as a child (late 1960's) no idea of spellings or meaning. His grandchildren have learned it too, I didn't realise that so many people knew a similar rhyme until now :)

Eeny meeny mackeracka
Rare row domanaker
chika pocker ollie pocker
om pom push

Arr Arr chickara
Rooney Pooney
Ping pong parney
Walla walla waxy
Chinese chick


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: FreddyHeadey
Date: 12 May 17 - 05:56 PM

When people add the variant they've learned it would lovely if they could mention
the rough date they knew it
&
the district


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 10 Sep 17 - 07:34 PM

Eenie Meenie Makka-Rakka;
Dare, die, dominakka;
Chikka-rakka, om bom BUSH!

Wales, Pontypridd, 1982, from father who said he learned it in his childhood, same area, 10-20 years before.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Margie
Date: 21 Feb 18 - 02:15 AM

I learned this version at school in East London, South Africa in the 1950s/1960s. It was only recited and wasn't written down so I'm unsure of the spelling:

Eena meena macca racca
Ree rye dominacca
Chicka racca aller pacca
Om pom push


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Mark
Date: 31 Aug 18 - 07:09 AM

Hi, I was at primary school in South Wales and learned it like this:
Eeny meeny mackeracca,
dare dai dominacca,
chickeracca pom pom,
push out
you are not it.

It looks like there are a huge number of variations to this. We always used it just as a way of choosing teams or who was It.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 08 Nov 18 - 11:23 AM

Wow I thought I would never find this written down! My mother used to Sing/say it to me over 50 years ago. I thought she had made it up herself lol! Where does it come from and what does it mean?
Susan


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,cath
Date: 14 Jun 19 - 11:16 AM

we had.
eeny meeny miceracca
rare ry dominacca
eenie meenie miceracca
rom pom pusha


this is how I learnt it as a child.
while eating with a spoon and pusher. the pusher was a shaped
utensil for pushing food onto the spoon. this goes back to my
grandma when she was young. she was born in 1920


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 20 Oct 19 - 02:29 PM

My Grandfather used to say this.

Ar ai shackeri, shackerackeroni,
Oni pony, om pom piney,
Allawallawaxy,
Chinese Chink.

The first half I've seen other people write here sounds familiar, but I don't remember him saying it. He was born in 1918 and grew up in Goodwick, Pembrokeshire


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST,Ronald.thorne
Date: 11 Sep 20 - 05:37 AM

I first learned this at lilac Gardens, Rush Green, Romford, in 1945 just after the end of the war.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 16 Jan 23 - 04:38 AM

Eeny meany macka racka rare rye dumbaracka chickapopa lollipopa rum tum tush. Sang this as a child round about 1960.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Steve Shaw
Date: 16 Jan 23 - 05:25 AM

Ip dip dip
My blue ship
Sails on the water
Like a cup and saucer
Ip dip dip
You are IT!

(Or "not it," or other extensions of that last line...)

Used in the playground, usually by the Alpha Boy, when picking a team. He points to a different kid on every syllable. He could nefariously alter that last line if he could foresee that "it" would be an undesirable member of his team! Alternate "captains" would use the rhyme repeatedly until everyone had been picked. Naturally, if you were like me, i.e., the three-legged carthorse of football, you would, humiliatingly, be the last one picked...

From Radcliffe, Lancashire, in the 1950s.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 28 Jan 23 - 07:21 AM

This sticks in my head from childhood
isaka dominaka chickeraka lollipoppa rom pom push
Does anyone else remember it and have any idea of its origins?

Miltz


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Joe_F
Date: 28 Jan 23 - 09:02 PM

When I was in grade school (southern California, 1940s) we had

Eeny meeny miney mo,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, make him pay
Fifty dollars every day.
My mother told me to choose this very best ONE.

We knew that the original had "nigger" but that that was a bad word. I imagine we got that information from the grownups.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bugsy
Date: 09 Feb 23 - 11:13 PM

This is what I remember from early childhood.

I went into a China shop to buy a loaf of bread
he put me in a pillowcase and this is what he said,
"Eanie meanie macker racker
rare eye dominacka
chicka racka lollipoppa
om pom push!"

The rhyme was used when playing "Spuds" to decide who went first/last, in whichever game we were about to play.

CHeers

Bugsy


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bugsy
Date: 12 Feb 23 - 09:22 PM

eve Shaw,
"Ip dip dip
My blue ship
Sails on the water
Like a cup and saucer
Ip dip dip
You are IT!"

Brought back memories of when I was a little nipper in Stevenage New town. Most of the kids from our street were from the East End. The rhyme they used was

"Ip, Dip, Dog, Shit,
You, Are, Not, It!"

Ah... the memories.


Cheers

Bugsy


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Steve Shaw
Date: 13 Feb 23 - 08:42 AM

Eve? :-)

We were good Catholic kids and the staff room window was wide open. The word "shit" was never uttered! <> halo emoticon


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: Bugsy
Date: 14 Feb 23 - 02:28 AM

Being a catholic myself, I Never used this rhyme in earshot of my parents. No expletives passed my lips until I was well out of earshot in the woods!


Cheers

Bugsy


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: eena meena mackeracka (children's rhymes)
From: GUEST
Date: 16 Mar 24 - 06:05 PM

Round about the mid-fifties when I was 11, in Greenwich/Charlton, SE London, we used to sing:
Eenie meenie mackaracka
Dare or die dominacka
Chikka bakka lollipop
Oom boom push (which got changed to shove occasionally)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 24 April 7:56 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.