Subject: She didn't dance, dance, dance From: Mrrzy Date: 19 Jul 02 - 04:18 PM Sorry if there is already a thread on this, or if it's in the Trad, no search function for me today. This is a kind of sea chanty, I think, I have it by the Clancy Brothers, but what is it ABOUT? CHO: She didn't dance, dance, dance She was like a lady, she was like a queen Is it about being becalmed? |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: pattyClink Date: 19 Jul 02 - 04:41 PM I think it's in Mary O'Hara's Song for Ireland book, I'll see if I can find it; she tends to give background info. |
Subject: Lyr Add: CUC-A-NANDY From: kytrad (Jean Ritchie) Date: 19 Jul 02 - 04:46 PM No. It's a baby-bouncing, or dandling song. Mrs. Cronin (known as Bess Cronin now, since the book) in Cork sang it for me in 1952; called it, "Cuc-a-nandy," and her words went:
Cuc-a-nandy, nandy, cuc-a-nandy-O (three times)
He didn't dance, dance, and he didn't dance today,
Throw him over, over, throw him o'er the sea,
(Tune uses "high part" here) Cuc-a-nandy, nandy, cuc-a-nandy-O (3x, same as first vs) Another verse or two; I'm too lazy to look them up now. If it's not to be found anywhere here, ask and I'll try to give someone the melody- a mighty pretty one! Jean |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: Susan of DT Date: 19 Jul 02 - 06:44 PM {dick greenhaus here) Jean- I'll look 'em up. There's a very nice book about Ms. Cronin, complete with words and music to most of her songs and two CDs of her singing! . $35 bucks at CAMSCO. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: pattyClink Date: 20 Jul 02 - 09:46 AM Just to confirm, it is described by Mary O'Hara also as a 'dandling song' for bouncing a baby to. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: GUEST,Guest Ginger Rogers Date: 20 Jul 02 - 09:53 AM And they bounced the babies to the same tune in Ireland from Brian Boru was in short pants, it`s from the Gaelic, "She didn`t dance". Ginger Rogers |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: CapriUni Date: 20 Jul 02 - 11:17 AM Mrrzy-- I know the song from a Mary O'Hara record I bought for cheap in College... And I'm stumped on the She was like a lady, (something something something?) line, too... (dancing for the king [????]) Maybe... Pattyclink, when you find the book, could you clarify this bit, please? Anyway, makes perfect sense (to me, ymmv) as a dandling song "She (he) hasn't danced in days, so let's get some dancing going, here -- pronto!" :-) |
Subject: Lyr Add: SHE DIDN'T DANCE (from Mary O'Hara) From: Alice Date: 20 Jul 02 - 11:56 AM Joe Heaney also sang Cucanandy. Mary O'Hara wrote in her book "A Song For Ireland" that she learned this baby dandling song from Liam Clancy when she was living in New York City in 1956. These are the lyrics as Mary O'Hara recorded it:
SHE DIDN'T DANCE
She didn't dance, dance, dance,
chorus:
Oh, she was like a lady,
The Joe Heaney version is more like the one Jean posted of Mrs. Cronin.
When my son was a baby, I used to sing this to him, (he was like a king, etc., off the the fair again). I'd lift him up higher and higher on the line up and up to the sky, and he would giggle and smile. Alice |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: Alice Date: 20 Jul 02 - 12:03 PM The version Joe Heaney sang is recorded on "Say A Song". On the notes it is spelled Coochenanty on a track with Seaothín Seó and Oró mo Bháidín. Alice |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: CapriUni Date: 20 Jul 02 - 05:07 PM Thanks, Alice! I guess I never quite heard "Off to the fair at Glyn" because I didn't know there was a place called Glyn, or that they held a fair there... |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: robinia Date: 20 Jul 02 - 11:53 PM I heard as a last verse to this dandling song: "Piper sell your pipes and buy your wife a gown (3x) ; I wouldn't sell my pipes for all the wives in town'" (followed by a cuckanandy verse in the high melodic variant); I also heard the first verse as "Didn't dance a dance, didn't dance today; didn't dance a dance, an hour yesterday (2x) |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: GUEST,pt Date: 09 Aug 08 - 10:43 AM the words i hear in the second verse are "...she is like a lady, off to the faery glen. i first thought it about flying a kite or a ballon but itis in the past tense so i wondered if it was about a (child's) death : gone to dance in the sky (heaven?) (faery glen?). anyhow, it is a wonderful song, i have it on a clancy bros. cd, track 8 is a collection of songs /rhymes done by children. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: GUEST,Mom of 2 Date: 03 Nov 09 - 11:08 PM Here are the Lyrics as I have learned from our Infant Mother Goose sessions: She didn't dance, dance, dance She didn't dance at all today She didn't dance, dance, dance, no nor yesterday So dance her up and up and up and up Dance her up to the sky Dance her up and up and up and up, and she'll be down by and by She is like a lady, she is like a queen, she is like a lady off to the fair at Lynn So dance her up and up and up and up, dance her up to the sky Dance her up and up and up and up, and she'll be down by and by He didn't dance, dance, dance He didn't dance at all today, dance, no nor yesterday So dance him up and up and up and up Dance him up to the sky He is like a gentleman, he is like a king, he is like a gentleman off to the fair at Lynn So dance him up and up and up and up, dance him up to the sky Dance him up and up and up and up, and he'll be down by and by. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance From: GUEST, Kerry Date: 11 May 10 - 08:38 PM I heard this as a song from my Grandma ( who was Welsh, go figure) and I turned it into a skipping song at school. I always thought it was about the moon - dance her up in the sky - what do you think? Kerry (Melbourne, Australia) |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: Jim Dixon Date: 08 Sep 10 - 01:23 PM Back on 19 Jul 02 - 04:46 PM, kytrad gave a phonetic spelling for a line which I assume is Irish Gaelic: "Pwr-tyn-h'yan-a-tee, th' synnin philobe- hyula" Can anyone supply the correct Irish spelling of this line, and an English translation? Or is it nonsense? What about the word "cucanandy"—does that mean anything, or is it nonsense? Are there more Irish words to this song? |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: Jim Dixon Date: 10 Sep 10 - 02:13 PM I have been researching recordings of CUCANANDY, and although I wasn't able to find an answer to my own question, maybe this information will be useful to someone: Most often, CUCANANDY appears as part of a medley. Clannad recorded CUCANANDY in a medley with THE JUG OF BROWN ALE on their own albums: *"Dulaman," Shanachie LP 79008, 1976; & CD, 2005. "The Essential Clannad," Grapevine CD 320, 2001. *"The Celtic Voice," Brentwood Records CD 40934, 2005. --and on the following various-artists compilations: *"Blasta! The Irish Traditional Music Special," RMG Chart CD 007, 1999. "Treasury of Irish Music," Music Club Records CD 361, 1999. *"Celtic Favourites: 36 Traditional Irish Songs," Solid Gold Records CD 2042, 2005. "Cafe Ireland," Metro CD 91, 2007. Brian Hughes (a whistle player) recorded CUCANANDY in a medley with THE PRIDE OF KILDARE and THE HUMOURS OF CLOUGH on "Whistle Stop," Gael-Linn CD 178, 1999. Cran recorded CUCANANDY in a medley with THE DUSTY MILLER on their album "The Crooked Star," Claddagh Records CD 001, 2006. *The band Cucanandy recorded the song CUCANANDY on their album "He Didn't Dance," Milky Way Music 1002, 1999. There is a recording of CUCANANDY on the various-artists "new age" collection "Celtic Renaissance," North Sound CD 6001, 1998. There is a recording of CUCANANDY on the 3-CD various-artists collection called "Best of Irish Trad" Spirit Music 002, 2003. For the latter two recordings, I couldn't find the name(s) of the performer(s). * The versions marked with an asterisk have samples available at Allmusic.com. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,^&* Date: 10 Sep 10 - 02:33 PM Are there more Irish words to this song? Jim Yes - there are Irish sets to it, some of which also contain simple vocables IIRC. I'll see what I can find. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Guest Date: 15 Apr 11 - 11:52 PM I have a copy of this recording and the lyrics in an old record album of lullabies from 1966. First printing was listed as 1956. It was on the album, Golden Slumbers (A Caedmon Soundbook with high fidelity record). I remember this was one of my favorites growing up and I was so surprised that I found it again. This book has lullabies from all around the world with simple sheet music and lyrics listed. This one is on page 19. It was recorded by Robin Roberts who said she was taught the song along with the one titled "Dance to Your Daddy," by Mrs. Elizabeth Cronin. The Irish lyrics listed here are : "Purteen hyann a teetha 'ss inneen fillib a chyeoil." Hope this helps someone else out there. I wish I could find this version on Cd, it would make my year! |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Matt Date: 17 May 13 - 02:32 PM I realize this is a few years late and sorry if this is somewhere else but I have heard it both from Clannad and from Bua. The final line of the chorus in both is listed as "Poirtin Sheain a' tSioda is Rince Philib a Cheoil" Sorry no fada. It translates as Silken John's little tune and Philip of the Music's Dance. On Bua's album An Spealadoir they follow it with another song Rince Philib a Cheoil of which the first part of every verse is the afore mentioned line. Hope this helps. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: MartinRyan Date: 17 May 13 - 02:53 PM Thanks for that GUESTMatt - it's never too late around here! Regards |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Blandiver Date: 17 May 13 - 04:07 PM Somewhere I've got a cracking recording of Seamus Ennis singing this - probably on an old Folktrax cassette. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: Richard Mellish Date: 17 May 13 - 05:37 PM And I think I have a recording of Ilish (spelling?) Moore singing it. Richard |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Niall Kavanagh Date: 04 Mar 16 - 03:54 PM The Gloaming a new Irsh music based group has released a version of Cucanandy on their new album called 2. It is only Brillant . |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: keberoxu Date: 12 Jul 16 - 03:45 PM From "Irish Women's Writing and Traditions," Vol. IV, the Field Day Anthology of Irish Writing. editor: there are eight names, all women, beginning with Angela Bourke publisher: New York: NYU Press, © 2002 section titled "Oral Traditions", edited by Angela Bourke chapter: "The Song Tradition", edited by Ríonach Uí Ógáin and Tom Munnelly page 1354: collected from Elizabeth "Bess" Cronin CUC-A-NEAINDÍ Hups, a Sheáin, a bhráthair, fuair do mháthair bás Ó, ní bhfuair, ní bhfuair do chuaigh sí suas an tsráid Hups, a Sheáin, a bhráthair, fuair do mháthair bás Ó, ní bhfuair in aon chor, chuaigh sí suas an tsráid Cuc-a-neandí-neandí, cuc-a-neandí-ó Cuc-a-neandí-neandí, cuc-a-neandí-ó Cuc-a-neandí-neandí, cuc-a-neandí-ó Portín Sheáin an tsíoda is iníon Philib an cheoil [the above must be Jean Ritchie's mystery-line that she spelled phonetically] He didn't dance, dance, and he didn't dance today, He didn't dance, dance, no, nor yesterday He didn't dance, dance, no, nor yesterday Throw him up, up, throw him up high Throw him up, up, and he'll come down by and by Throw him up, up, and he'll come down by and by Throw him over, over, throw him over sea Throw him over, over, he'll be here today Throw him over, over, throw him over sea Throw him over, over, he'll be here for tea Didil í aigh, dí aigh dí, didil í aigh dí am Didil í aigh dí, aigh dí, aigh dí aigh dí am Dó dil í dil í dil, dó dí aigh dí am Didil í aigh dil amh dil, damh dí aigh dí am From BBC Recording 1947, IFC/FMS 710A, according to notes by editor Ríonach Uí Ógáin |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Joseph McGinley Date: 05 Jan 18 - 07:56 AM Just thought I'd add that my Dad half-remembers his grandmother singing the following in Leenane (Co Galway) in the 1950s: "She didn't dance, she didn't dance, she didn't dance today She didn't dance, she didn't dance, the piper didn't play." |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: Mrrzy Date: 05 Jan 18 - 08:11 AM Cool stuff! |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Virginia Fahey Date: 22 Mar 21 - 07:44 PM My father sang this to all of his ten children. His grandparents, John & Catherine Ryan Fahy, came from Tuam, County Galway, in the 1850s. They spoke Irish and English. This is a very old Irish folk song. |
Subject: Lyr add: Dílín ó Deamhas & Deandaí From: Felipa Date: 22 Mar 21 - 09:19 PM I can do a rough translation of the verse Keberoxu posted Hups, a Sheáin, a bhráthair, fuair do mháthair bás Ó, ní bhfuair, ní bhfuair do chuaigh sí suas an tsráid hup, Seán, o brother, your mother has died oh no she hasn't, she went up the street ----- There are a few similar sets of lyrics and tunes (not exactly the same, but close) in Irish Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Caithfimid suas go heasc í (We will throw her up easily) Caithfimid suas is suas Í (We will throw her up and up) I seacain a chroí na pleasc í (Hopefully she will not explode) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Caithfimid suas go heasc í (We will throw her up easily) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) I seacain a chroí na pleasc í (Hopefully she will not explode) Curfá: Chorus (after each verse): Déanfaidh sí damhsa is damhsa (She will dance and dance) Déanfaidh sí damhsa le pléisiúr (She will dance with pleasure) Déanfaidh sí damhsa is damhsa (She will dance and dance) Mé féin is í féin le chéile (Myself and her together) Déanfaidh sí damhsa is damhsa (She will dance and dance) Déanfaidh sí damhsa le pléisiúr (She will dance with pleasure) Déanfaidh sí damhsa is damhsa (She will dance and dance) Mé féin is í féin le chéile (Myself and her together) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Caithfimid suas an páiste (We will throw the child up) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Is tiocfaidh sí anuas amárach (And she'll come down tomorrow} Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Caithfimid suas an páiste (We will throw the child up) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Is tiocfaidh sí anuas amárach (And she'll come down tomorrow) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Caithfimid suas go heasc í (We will throw her up easily) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) I seacain a chroí na pleasc í (Hopefully she will not explode) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) Caithfimid suas an páiste (We will throw the child up) Caithfimid suas is suas í (We will throw her up and up) I seacain a chroí na pleasc í (Hopefully she will not explode) [The singer is bouncing the baby on his/her lap, not "throwing" her. If the baby is a boy, sing "é" rather than "í" at the end of each line] above lyrics taken from www.elyrics.net ------------------------- DEANDAÍ DEANDAÍ Cuirfimid deaindí, deaindí Cuirfimid deaindí ar Mháire Cuirfimid deaindí, deaindí Bróga is stocaí bána CHORUS: Hóró damhas is damhas Is hóró damhas go haerach Hóró damhas is damhas Is damhas is damhas a lao dhil Rachaidh mé siar is siar Rachaidh mé siar lem stoirín Rachaidh mé siar is siar Is fanfaimid thiar ag spórtaíocht Caithfimid suas is suas é Caithfimid suas an páiste Caithfimid suas is suas Is tiocfa’ sé ‘nuas amárach SUMMARY TRANSLATION We will dancle Máire, white shoes and socks dance and dance, dance airily, my dear one (literally lao =calf) I will go west with my little treasure, and we will stay and sport and play I will toss him up and he'll come down tomorrow ------------------ DILÍN Ó DEAMHAS Dilín ó deamhas ó deamhas Dilín ó deamhas ó dí Dilín ó deamhas ó deamhas ó deamhas ó Dilín ó deamhas ó dí Chuiread* mo rún chun suain, Chuiread mo rún 'na luí, Chuiread mo rún chun suain go ciúin, Le dilín ó deamhas ó dí. (Curfá/chorus) Is buachaill aniar aniar, Is buachaill aniar an fear, Is buachaill aniar aniar aniar, 'S is cailín ón sliabh a bhean. (Curfá) Caithimis suas is suas é, Caithimis suas an páiste, Caithimis suas is suas is suas é, 'S tiocfaidh sé 'nuas amárach translation Dilín ó deamhas ó deamhas Dilín ó deamhas ó dí Dilín ó deamhas ó deamhas ó deamhas ó Dilín ó deamhas ó dí. I lulled my darling to sleep I put my darling to bed I lulled my darling to sleep to sleep, With dilín o deamhas o dí. (Chorus) The boy is from the West, the West, The boy is from the West, a man, The boy is from the West, West, West, And the girl from the mountain his lady. (Chorus) Toss him upwards and up, Toss the child up, Toss him upwards and up and up, And he'll come back tomorrow |
Subject: An dTigeas a Damhsa From: Felipa Date: 22 Mar 21 - 09:38 PM [Clannad recorded this version An dTigeas a' Damhsa 'dTigeas a' damhsa? 'dTigeas a' damhsa dom? dTigeas a' damhsa damhsa damhsa d'Tigeas a' damhsa dom? [come dancing to me?] Goirm i gconaí gconaí Goirm i gconaí dom Goirm i gconaí gconaí gconaí Maidin De Luain a b'fhearr [call to me always/Monday morning would be best] Buachaill aniar aniar Buachaill aniar a b'fhearr Buachaill aniar aniar aniar Is cailín ó Shliabh na bPeann [the boy from the west, and the girl from Peann mountain] Buachaill maith súiste súiste Buachaill maith súiste a b'fhearr Buachaill maith súiste súiste súiste Is cailín deas tuirne leann [a good lad with the flail, a good lass at the spinning] ---------------------------------- The Speks, at https://www.thespeks.com/nursery-rhymes/dilin-o-deamhas.php give yet another verse Cuirfead mo rún chun suain, Cuirfead mo rún ‘na luí, Cuirfead mo rún chun suain go ciúin, Le dilín ó deamhas ó dí. [I would put my darling to rest quietly with a dilín ó deamhas ó dí] |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Peter Laban Date: 23 Mar 21 - 09:51 AM There are a number of closely related (dance) tunes going around: Cucanandy in 6/8, My mind will never be easy in 9/8 and She didn't dance as a 12/8 slide. The tune is also the vehicle for Samuel Lover's 'The Whistling Thief' that Seamus Ennis and Sean 'ac Donncha sang often. |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST Date: 18 Jun 22 - 11:04 AM Hi, glad I'm not the only one who came late to the party! I was wondering if anyone could produce a transliteration into English of this song? I'd be very grateful as I'd love to sing it to my niece. I've tried to learn Irish before but it's really hard! |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST,Peter Laban Date: 18 Jun 22 - 11:31 AM A late response to the Clannzd version Felipa posted on 22 Mar 21 - 09:38 PM Sorcha O Ghuarim : Digeas O Deabhas O |
Subject: RE: Lyr Req: She didn't dance, dance, dance /Cucanandy From: GUEST Date: 18 Jun 22 - 11:33 AM Ní Ghuarim, obviously. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |