|
|||||||
My Lagan Love in French - is this OK? DigiTrad: MY LAGAN LOVE Related threads: the word 'dooring' from Lagan Love (33) My Lagan Love (44) margaret barry lagan love (6) (origins) Origins: Lagan Love (60) Lyr Req: My Lagan Love (Joseph Campbell) (5) Tune Req: My Lagan Love (15) Origins: My Lagan Love (11) Chords Req: My Lagan Love (20) DT error My Lagan Love (6) |
Share Thread
|
Subject: My Lagan Love in French - is this OK? From: GUEST,Paul Burke Date: 02 Apr 04 - 05:49 AM (1) Is this French or Babelfish? (2) Has anyone else done it? (3) If not, anyone fancy trying the rest of the verses? Sorry I can't to accents, if you can do French you'll know where they are supposed to be. Ou Lagan fleuve chante ses berceuses Ma jolie rose demeurre. La crepuscule est dans ses yeux, La nuit sur ses cheveux, Et comme une fee elle m'a attrape, Mon coeur elle tient toujours. Elle a ma vie, ma liberte- La reine de mon amour. |
Subject: RE: My Lagan Love in French - is this OK? From: GUEST,maryrrf Date: 02 Apr 04 - 09:46 AM Looks good to me and a pretty decent translation. I think this would sound lovely in French! |
Subject: RE: My Lagan Love in French - is this OK? From: Amos Date: 02 Apr 04 - 09:54 AM I would prefer la reine de mon coeur in the last line. A |
Subject: RE: My Lagan Love in French - is this OK? From: Nigel Parsons Date: 02 Apr 04 - 12:32 PM Babelfish, unfortunately, makes no allowance for scansion or rhyme. If you wish to translate a song using babelfish, I would suggest that the best method is to translate the song (with suitable scansion/rhyme) and the use babelfish to translate it back to the original language to see if the translation 'rings true'. See German Folk Song for the general idea CHEERS Nigel |
Subject: RE: My Lagan Love in French - is this OK? From: McGrath of Harlow Date: 02 Apr 04 - 12:34 PM "Ou Lagan fleuve" is not possible. |
Subject: RE: My Lagan Love in French - is this OK? From: Amos Date: 02 Apr 04 - 12:43 PM 1. THis is Babelfish or similar automated translation. 2. Running it through Babelfish backwards produces: Or Lagan river sings its lullabies My pretty pink demeurre. The crepuscule is in its eyes, the night on its hair, And as a fee it has me trap, My heart it always holds. It has my life, my freedom it queen of my love. A |
Subject: RE: My Lagan Love in French - is this OK? From: GUEST,leeneia Date: 03 Apr 04 - 08:41 AM Amos, that is so funny! Thanks. |
Subject: RE: My Lagan Love in French - is this OK? From: CET Date: 03 Apr 04 - 07:16 PM I think this is a good translation, certainly better than I could come up with. Just a couple of grammatical points: - "Lagan river" doesn't translate directly as "Lagan fleuve"; you might want to try "Ou (with accent grave) le Lagan ..." - "demeurre" should be "demeure" I agree with Amos about "la reine de mon coeur". |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |