Subject: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: GUEST,celtann2004@yahoo.com Date: 07 Apr 04 - 09:26 AM Hi everyone, Am folksinger from the Netherlands and would like to get my hands on a song by CRan. I have no idea what it's called but I think it's aon the music from the edge of the world cd. It's in Gaelic and the chorus fonetically goes like this: chjian van ve-aram chjean van vrakemay.... It would be great if someone had it.... Celtann |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 07 Apr 04 - 03:59 PM Do you have a link to this CD to find out what the title of the song is? Did they not supply the lyrics with the CD? |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 07 Apr 04 - 04:08 PM From Cran's Music From the Edge of the World they list these songs: 1. Early early 2. Sean ban 3. Toss the feathers 4. T'aimse 'n arrears 5. Humours of Castlefinn 6. Aililu na gamhna 7. Liz Kelly's 8. Banks of the Bann 9. Whistling thief 10. Old monaghan twig 11. Oro mhile ghra 12. He mantu 13. Fear a'bhata 14. Johnny Cope There are listed 5 songs in Irish or Scottish Gaelic. 12 and 13 are in Scottish Gaelic, though Fear a' Bhata has an Irish version. The others are in Irish. SO, you're going to have to narrow it down. PLEASE. Going by what you have given for phonetics, it doesn't appear to be Fear a' Bhata. |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 07 Apr 04 - 04:19 PM From this review, they say: Music from the Edge of the World consists of fourteen tracks, including nine songs. As ever, lyrics are provided and even translations for the Irish language songs (and the one Scots Gaelic song) together with brief, but pertinent notes on the sources. Some of these make fascinating reading. For instance, the album's second song, Sean Ban, an erotic song from Connemara, has 'so much double-meaning... that we are not quite sure ourselves what some of it is about'. It is hard to disagree, especially with (translated) lines which read 'Every town is nice except grey Clionach of the periwinkles' or 'Nicely I would plant potatoes for you even better than I would cut turf'. The latter, of course, is an offer that few men would resist. So, it looks like Fear a' Bhata is probably the Irish language version. He Mantu is a Scottish Gaelic milling song and I don't think that's it either. The other Irish songs you might want to concentrate on are: Two, four, six and eleven. |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgae From: GUEST,An Púca Date: 08 Apr 04 - 02:37 AM Looks to me like its probably Seán Bán. The "phonetics" may relate to the line "A Sheáin Bháin beir orm, a Sheáin Bháin bréag mé" - Seán Bán, hold me/grab mé and woo me. The next words are probably "A Sheáin Bháin beir orm is tabhair sa gcoca féir mé" - 'Seán Bán, grab me and take me into the haystack'. Lenition of Seán and Bán in vocative case make it harder to spot the Seán Bán connection with the "phonetics". So a little personal interest - any vocative case in the Gaelic of Cape Breton these days? |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: Jim Dixon Date: 09 Apr 04 - 01:58 PM 'S A SHEÁIN BHÁIN BEIR ORM has been posted here in both Gaelic and English (COME AND GRAB ME!). |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 09 Apr 04 - 03:38 PM Yes, Vocative is still used in the Scottish Gaelic dialects found in Cape Breton. |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 09 Apr 04 - 03:39 PM e-mail sent to the original poster. |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: GUEST Date: 10 Apr 04 - 11:59 AM Hi Jim Dixon and everyone who's tried to help me out. First of all thank you very very much. I've got the lyrics! Second may I be so bold as to pick your brain on another song that Cran does? It's a lament, I think ,in Scots gaelic. The chorus goes: Oh chon...agus mo chon o! with a lovely chello drone. It's such an amazing song. I love sean nos singing, so if anyone has this and would post it, I think I can pretty much die happy! Thanks lots, Celtann |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 10 Apr 04 - 05:08 PM Is it on the same recording? |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgae From: Fear Faire Date: 10 Apr 04 - 06:13 PM Sounds like Caoineadh na dTrí Muire. |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca Date: 10 Apr 04 - 07:13 PM If it is, this is an Irish song, found : http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/8998/caoineadh_na_dtri_muire.html |
Subject: RE: Lyr Req: I have no idea but from Cran scotsgaelic From: GUEST Date: 11 Apr 04 - 04:06 PM You guys are amazing, thanks so much> I will keep checking this forum to see if I can ever make it up to you. Lots of love Celtann |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |